解決済み
韓国語→日本語を翻訳して貰える報酬について質問です。 ちなみに翻訳の内容は、芸能記事やインタビューなどです。アルバイト形式で、韓国にある某雑誌社で韓国語の記事の翻訳を行っています。 ただ、これまで翻訳のお仕事をしたことがないので、『相場』というものがわかりません。 現在貰っているのは、<A4サイズ 文字サイズ10ポイント 1800文字>で1枚12000ウォン(1000円くらい)です。 さらに、翻訳した記事は某携帯サイトに載せるために、専用のサイトから記事の登録作業までを行っていますが、その作業に関しては報酬がない状況です。 これってどうなんでしょうか?? もちろん私はプロの翻訳家ではないので、プロ並に貰えるとは思っていませんが、安すぎないでしょうか?? 1枚に日本語1800文字というのはかなりの量ですよね・・・? 韓国語のレベルは韓国語能力試験6級(高級)合格レベルで、一応翻訳は形になる程度にできていると思っています。 初めは簡単だと思って始めた翻訳作業ですが、日本語の難しさに躓いたり、韓国語との語順や語感の違いに悩んだり…と短い記事でも意外と時間がかかったりしてしまっています。 能力の差といえばそうなのかもしれませんが…時給に直した場合にかなり低くなってしまう場合も多々あります。 そこで、実際に同じような形式で翻訳をされている方や、翻訳の実情に詳しい方からアドバイスをいただきたく質問させていただきました。 ① 翻訳A4 1枚の報酬 ② 記事のサイトへの登録作業は追加報酬なしで行うのは妥当か ということについて教えていただけたらうれしいです。 よろしくお願いいたします。
1,048閲覧
私も同じバイトをしたことがあります。 A4一枚につき、1,000円はちょっと安いですね。 私は3,000円もらってたのですが、妥当だと思いました。 質問文にも書いてあるように、A4一枚でも、ニュアンスを変えたりしてしながら 試行錯誤する文章もありますよね。なので時間がかかる。 私だったら、 ① 翻訳A4 1枚の報酬 →2,500円~3,000円 ② 記事のサイトへの登録作業は追加報酬なしで行うのは妥当か →A4一枚当たりの報酬を交渉してあげてもらうことによって、追加報酬と考える。 参考にしてください。
なるほど:1
< 質問に関する求人 >
翻訳家(東京都)この条件の求人をもっと見る
求人の検索結果を見る
< いつもと違うしごとも見てみませんか? >
覆面調査に関する求人(東京都)この条件の求人をもっと見る