解決済み
通訳、翻訳のお仕事は、男性が採用されるのは難しいですか? IT、商社などの翻訳。 小説、本の翻訳ではなく。 女性を希望している会社が多いですか。 競争は厳しいですか?翻訳学校の人もいるし。日本語力も英語も強い人もいるし。 仕事も、あまりなさそう。 この仕事は難しいですか? 語学力が必要。日本語も、外国語も、英語とか。 日本語から英語に翻訳するのって、難しそう、めんどうそう。 キャリア、キャリアパスはどうですか? 他の職種の方が良いですか? 営業、プログラマとか。 給料も低そう。
154閲覧
1人がこの質問に共感しました
男女で差はないですよ。 ただ、そういった翻訳で経験がないなら、派遣会社に登録してください。 そこで【能力に応じて】依頼が出ますから。 トヨタすまいるライフとか、仕様書や手順書などの翻訳をしてますしね。 (もちろん、現場の知識がない「ただの翻訳・直訳」ですから多々おかしいです) 仕事の難易度は個人差です。 翻訳ができる人なら簡単だし、仕事はたくさんあります。ベテラン・能力のある人にこそ依頼がいきますので(誰もヘボには依頼しませんから)割と安定しています。 日本語から英語に翻訳するのが面倒・難しい、という人には依頼はいきませんよ・・・
通訳や翻訳の仕事に、性差は関係ありません。 関係あるのは、本人の能力だけです。 ただ、IT企業や商社などでは、 通訳や翻訳の人を必要としていないと思います。 社内には優秀で語学が堪能な社員がいるので、 わざわざ通訳や翻訳の人を雇う必要がないのです。 通訳や翻訳で食べて行きたいと思うなら、 その分野なら何でも訳することができるという 専門分野を持つことですね。 医学とか、法律とか。 語学力+専門知識がないと無理だと思います。
< 質問に関する求人 >
プログラマ(東京都)この条件の求人をもっと見る
求人の検索結果を見る
< いつもと違うしごとも見てみませんか? >
覆面調査に関する求人(東京都)この条件の求人をもっと見る