教えて!しごとの先生
教えて!しごとの先生
  • 解決済み

絵本や小説を翻訳する出版翻訳家になりたい

絵本や小説を翻訳する出版翻訳家になりたい外語専門学校1年生(18)です。 卒業まで残り1年ですが 私のTOEICの点数は410点、 スピーキングもライティングも 中学生レベルと言われても 何も文句は言えません。 そこであと1年でTOEIC900点以上を 獲得するのは現実的に かなり厳しいとおもいます。 (気持ちは990点を目指して努力します。) 自立をしたいのと 学費を払ってくれた祖父に 少しでもはやくお金を返したいので 安定した収入は欲しいです。 フリーランスの翻訳者になるのは 学力があるにしろないにしろ かなり難しいと思っています。 そこでなのですが、 翻訳家になるのに役立つ、関わりがあるなどの職業はあるのでしょうか。 やはり、仕事をしながら勉強をして 最終的に翻訳家になるのは 厳しいのでしょうか。 また、翻訳家になるにあたって 何かアドバイスを頂けたら嬉しいです。

続きを読む

176閲覧

ID非公開さん

回答(1件)

  • ベストアンサー

    翻訳家って、食べていけない職業のひとつです。 東大を出て、大学院で専門的に学び、英米に留学して、 英米の古典や文化や社会に造詣が深く、 翻訳そのものについて素晴らしい能力を持っている人でも、 翻訳だけで食べて行くのは難しく、 別に本業を持っているのが一般的です。 あなたは今、外語専門学校生なんですよね。 専門学校というのは、翻訳の勉強をするには向きません。 専門学校って、 まじめに勉強すれば誰でも身に着く技能を学ぶところであり、 大学のように、学問や研究をするところではないからです。 小説や絵本のような文学作品の翻訳をするのに必要なのは、 大学で文学について研究し、深く思索した経験です。 小説や絵本の翻訳をしたいなら、その作家について 研究論文の一つや二つを書いているのが普通なんですよ。 …かなり厳しいことを申し上げました。 ただ、あなたが早く自立をしたいという気持ちと、 祖父に学費を早く返したいという気持ちは、よく分かります。 ここは、現実的に、 卒業後、いいところにきちんと就職することを 目指した方がいいと思います。 外語専門学校でしたら、 ホテルなどサービス業への就職が一般的だと思います。 TOEICの点数をできるだけ上げて、 外国人が多数泊まる高級ホテルに、正社員として就職して下さい。 そこでまじめに仕事をしながら、 趣味で翻訳を続けたらいいと思います。 自分の力量不足も客観的に見れるようになるでしょう。 ホテルって、いろんな人が訪れるところですから、 働いているうちに、翻訳に関係する何かの仕事に 出会うきっかけがあるかもしれませんよ。

この質問を見ている人におすすめの求人

< 質問に関する求人 >

翻訳家(東京都)

求人の検索結果を見る

< 質問に関する求人 >

翻訳(東京都)

求人の検索結果を見る

もっと見る

この質問と関連する質問

    情報収集に関する質問をキーワードで探す

    < いつもと違うしごとも見てみませんか? >

    覆面調査に関する求人(東京都)

    求人の検索結果を見る

    Q&A閲覧数ランキング

    カテゴリ: 職業

    転職エージェント求人数ランキング

    あわせて読みたい
    スタンバイプラスロゴ

    他の質問を探す

    答えが見つからない場合は、質問してみよう!

    Yahoo!知恵袋で質問をする

    ※Yahoo! JAPAN IDが必要です

    スタンバイ アプリでカンタン あなたにあった仕事見つかる