解決済み
どういう分野の翻訳(英→日)を目指すべきでしょうか?翻訳を生涯の仕事にしたい者です。 学生時代は英文学専攻、ワード・エクセルの資格あり。 医療事務、ウェブデザイン、秘書、総務課事務の実務経験あり。 翻訳の仕事に詳しい方、第三者の視点からアドバイスをよろしくお願い致します。
568閲覧
翻訳家の需要って結構あるもんなんですか? どの分野のテクニカルタームを知っているかによると思います。 医療分野のテクニカルタームを知っているのならそれに特化して極め、医療系の職場で雇ってもらえるかもしれませんし・・・ 個人で開業みたいなことをするのは結構厳しいんじゃないでしょうか? 翻訳だけを仕事にするのは結構大変でしょう。 通訳士なら必然的に読み書きができるので需要があるかもしれませんが・・・ 営業力があれば仕事をとってこれるかもしれませんが。 しかし、今の日本では英語を話せる人は結構いますよね? そのなかで英語専門の翻訳家は自然淘汰されていくと思います。 インドネシア語とかアラビア語とかあまり翻訳できる人がいないような分野なら生涯の仕事にできるかもしれませんが・・・ もし、英語で食っていきたいということであれば英語の中でもあまり得意としている人がいない分野を探してそこに参入していくことですね。ビジネス英語なんかだと翻訳の需要は全くありませんから。
< 質問に関する求人 >
求人の検索結果を見る
< 質問に関する求人 >
求人の検索結果を見る
< いつもと違うしごとも見てみませんか? >
求人の検索結果を見る