翻訳する人たちがいます。 英文を和訳するとき、我々英語の出来ない人間は、 新聞や雑誌にそのまま掲載できるような 流れるような日本語に翻訳してくれる・・・と思っています。 しかしながら、出来上がってくるものは学校の教科書のような まわりくどい堅苦しい日本語文章なのです。 逆に日本語を英訳するときも、詳しいことはわかりませんが、 いくらやりとりしても外人に思っている内容が すべては伝わっていないと思うようなことがあります。 たまたまかもしれませんが、送った日本語をgoogle翻訳にかけたら googleの直訳英語とほぼ文章が同じだったこともあります。 そもそも翻訳業務というものが堅苦しく和訳をして、 日本の英語の教科書のようにS+V+Hがきちんとした 英文を作って送ること・・・だというのであれば、 自分で再度翻訳和文を新聞や雑誌のような 言い回しに自分で言い換えたり、 外人にフィーリングの伝わらない英文を 送り続けるのもわからなくないのですが、 翻訳業務に携わる人々の翻訳の常識というのは どのようなものなのでしょうか。教えて下さい。 「いやいや、翻訳に携わる人でもきちんとそのまま他の人に見せても差し障りない 若干の意訳を含めた柔らかい文章で翻訳することもできますよ。 おそらく翻訳される方のスキルの問題なのではないでしょうか。」 とかいう意見を多数いただくことになれば、 社員の能力の問題として業務改善・教育事項 として検討したいと思います。 一応、担当者は40~55歳ではありますが、 上智や青山など英語に強いと評価の高い学歴のある方々です。 それだけに英語の出来ない貧民としては どこが常識なのかわからずにいます。 お知恵をおねがいします。
解決済み
像で「こうなのでは・・・」ではなく、 実体験や、お仕事上の知識としてご存じの方に回答お願いできればと思います。 お仕事の募集や、翻訳取り扱いの会社のコメントに「機械翻訳不可」といったものを見る事があります。 この「機械翻訳」とは、Google翻訳等、片側に英語をいれてボタンを押すと(もしくはリアルタイムで)右側に日本語が出る(言語選択もあり)ものかとおもうのですが、お仕事として翻訳をなさる方が「機械翻訳不可」と記載のあるものをする場合、そういった特記がない翻訳のお仕事の場合と具体的に何がどう違うのでしょうか? 「レベル高い人は、そんなもん邪魔なだけでいきなり訳を打ち始めるから」というのは自分でも想像しましたが、関連したコメント等を見る機会がありますが、どうも少々ちがうように見受けられるため・・・。 仮に、どちらも原文をデータで頂くのであれば、確認やたたき台としてそういうサイトでさらっとみてから、おかしな部分に注意しつつ自分の知識をもって自分の文に作文修正しながら完成させる ということは可能と思うのですが・・・ わざわざ特記されている依頼側の「理由」と実際にお仕事する際の具体的な「違い」はなんでしょうか?
レてしまいバイトをクビにすると言われました。 どうにか解雇を回避する方法はないでしょうか?雰囲気も良いバイト先だったので解雇されたくありません。私はどうすればよいでしょうか? 私は大学生で韓国料理店でバイトとして働いています。バイトに入ってからもう2ケ月くらいが経ちます。 私は以前から韓国や韓国語に興味があり、勉強のために仕事の合間や休憩時間の合間を縫って韓国語の会話を盗み聞きしながらGoogleで翻訳していたのです。 なぜ隠れて翻訳していたかというと、店長に韓国語を学んでいることを伝えるのが恥ずかしくてできなかったからです。 前からスマホを見えないようにコソコソいじりながら翻訳していたので、店長から「(名前)さんいつもスマホで何やっているの」とか、「スマホいじる暇があったらここ手伝ってちょうだい」のようなことをよく言われて、いつも上手く誤魔化していたのですが、おそらくこの時からもう感付かれていたのだと思います。 そして今日店長に「もしかして私たちの会話を隠れて翻訳しているの?」と聞かれてしまい、誤魔化すわけにもいかずにバレてしまいました。 私は正直に韓国語に興味があって勉強のために翻訳していたことを正直に店長に話しました。 店長から「韓国語を学ぼうとすることは良いことだと思いますが、隠れてコソコソと盗み聞きをするような人には信用することができないです。代わりの人を雇うことにしたので悪いけど今月末で(名前)さんのアルバイトは解雇させてもらうよ。あなたを今まで信用していたのに残念です。」のようなことを言われてしまい。解雇されることになってしまいました。 (実際の店長はここまで流暢な日本語ではないです。) 私が悪いことをしてしまったと思っています。常識的に考えてもそのような人には信用が置けないと思われるでしょう。 ですが私にはバレなければ良いだろう、バイトをしながら韓国語も覚えられ、韓国について知れるのならそれで一石二鳥のようなことを思いながら今までバイトをしてきました。 本当に悪いことをしてしまったなと思っています。クビにされるのだけは回避したいです。もう一度、バイト先の同僚や店長と関係を修復する方法はないでしょうか?? 皆様助けてください。私はどうすればよいでしょうか??
ずっと話しています。 また、仕事を教えても「出来ません。」と言いいます。 日本語が全く話せないのでコミュニケーションがほとんど取れず、グーグル翻訳と身振り手振りでかろうじて意思疎通をしています。 なので注意することもうまく出来ずとても困っています。 何とか注意してもその時は聞くのですがすぐに話し始めたりして仕事の効率がとても悪くなっています。 「中国人はメンツを大事にするから気を付けるように」とも言われています。 私も4月から新社会人で初めての後輩なのでどう接していけばいいのか分かりません。 接し方のコツ、こうしたらいいよ。というのがありましたらどうか教えてください。 宜しくお願いします。
回答終了
す。 募集要項は、 ・英語に抵抗がない ・エクセルにデータを正確に入力できるか でした。 私はTOEIC620程度ですが、過去にインターナショナルスクールで働いていた経歴があり、そこを評価いただけたのか、実際わかりませんか採用していただけました。 書類の不備があれば英文メールで訂正依頼を行います。 面接ではGoogle翻訳使用可能、過去のメールを参考にテンプレ化可能とのことでしたが、 実際に入ってみると、上司の方がアンチ翻訳ツールで、求めるレベルが高く私のレベルでは作業に時間がかかります。 3人で同業務を行うのですが、3週間後に2人も突然辞めることになりました。そこも不安材料ですが、 後任の方は会社に長くいらっしゃる、日本語英語共にネイティブレベルなので付いていけるか心配です。 前任の2人は、私と同じレベルのように見受けられました。 ほぼ完全在宅、時給も2000円というところで辞めるか思い悩んでいましたが、9時17時の契約にも関わらず、すでに21時の残業もザラで、正直家庭を犠牲にして働くほどの熱量はありません。 5/31で初回の契約満了なのですが、できればそこで終わらせて、貸与されてるパソコン等は郵送で返却したいと考えております。可能なのでしょうか?
とは違うかもしれません 私の職場には、派遣社員の人が一定数いるのですが 感情を露わにしたり我慢が効かない人が多くいます ・不満があるとギャーギャー声に出して騒ぐ ・若手正社員の待遇が良いことが気に入らない ・常識的な謝罪(「すみません」の一言程度)を絶対にしない ・四六時中不機嫌な顔、体調が悪いとすぐに休む ・すぐに「ずるいずるい」と言う等 いずれも30〜40才の方ばかり。 良い年にもかかわらず高校のときはこういうキャラだった、みたいなことを平気で言ったり、漫画の口調を真似したりしているようです 「「黙れ」って感じ、フヒヒヒヒ」「何何っぽいウヒヒ」などと盛り上がってます…(具体的なセリフは聞き取れませんでした) 不思議なことに、こういう人たちに限ってやたらと正社員転換試験を受けようとするのです。 理由をつけてお断りすると「私は頭がいいのに意味がわからない」「正社員より優秀だ」などと文句をつけてきます 資格や学歴などの証跡はないにも関わらず、主張するのです 一方、専業主婦でもやっていけるけどお小遣い稼ぎで働いていたり、家庭の都合で仕方なく正社員を辞めた方は そういったことがありません。 今正社員でいる人だってずっと順風満帆だったとは限りません。嫌な思いをしても我慢したり、苦労して正社員になったり、努力して資格を取ったりしています。 派遣社員から正社員に昇格し、管理職級になる方もいますが、そういう方は派遣社員の頃から現在まで決してやたらと不満を喚き散らしたりしません なぜ、黙って努力することができないのでしょうか。 不満があっても家や社外で言えばいいのであって、会社で騒ぐ必要性がありません。 正社員試験を受けるということは正社員を希望しているのだと思いますが、社会人としておかしい態度が目立ちます。 正社員試験へのエントリーシートも、 「誰々さんより仕事ができるという自信があります」や 「英語ができます」「部署の何何を2倍にします」等 いずれも公的な資料や試験結果は一切なく、具体例もなく、英語に関しては普段の様子からみてグーグル翻訳を使う気マンマンです 嫌がらせで正社員試験を受けている(派遣先の手間を増やしている)のではないかという声も出てきました 流石にそんなことはないと思うのですが。 うちの職場だけでしょうか。 派遣されて来る人は、こういう方が多いのです…
に通っています。大学も同じ通信制にしたいのですが、通信制は決して高学歴ではないので、翻訳家になれるか心配です。 検定などは勿論取得するつもりです。
て、主に安全に関する仕事に取り組んでいます。また、防火防災にも力をいれており、有事の際にどう対処す るのかを具体て考え、その通りに動ける様にマニュアル作りにも取り組んでいます。今日と明日、よろしくお願いいたします。
各資格取得のためのページは全然理解できません。 所謂、直訳の翻訳文章だと思うのですが、あのようなページの理解はどうすべきなのでしょうか。 文言から想像することが難しいように感じられます。
41~50件 / 239件中
この条件の求人をもっと見る
1
続きを見る
2
3
翻訳家の仕事とは?文芸からビジネスまで、仕事内容の詳細を紹介
仕事を知る
グローバル化が進む現代社会で、翻訳家の需要はますます高まっています。しかし、翻訳家の仕事内容や収入事情に...続きを見る
2024-10-03
料理長に必要とされるスキル・資質は?やりがいや大変なところも解説
料理長は、レストランやホテルなどの調理場の責任者として、料理の品質を維持し、スタッフを指導する重要なポジ...続きを見る
2024-11-13
花農家とは?主な仕事内容や年収、目指す方法も紹介
農家の中でも「花」に特化した「花農家」は、どのような職業なのでしょうか?基本的な仕事内容や、年収について...続きを見る
美術館スタッフの仕事内容とは?資格なしで働ける職種や面接のコツも
美術館スタッフの魅力は、美術作品に囲まれながら仕事ができることです。学芸員や司書がメジャーですが、特別な...続きを見る
企業保健師になるには?必要なスキルや条件、仕事内容をチェック
企業保健師とは一般企業で勤務する保健師のことで、正式には産業保健師といいます。従業員の健康管理に携わる仕...続きを見る
福祉ネイリストとは?働き方や将来性、相性の良い資格を紹介
高齢化が進む日本において、高齢者を対象とする美容サービスの需要が高まっています。「福祉ネイリスト」もその...続きを見る
産婦人科看護師の役割とは?仕事内容・年収・活躍の場を紹介
産婦人科看護師の役割や仕事内容は、他の診療科目とどのような違いがあるのでしょうか?産婦人科看護師が担う一...続きを見る
介護助手はどのような仕事?仕事内容や資格の有無など基本知識を紹介
介護業界において、介護助手は現場を支える大切な職種です。介護助手として働く上で、知っておきたい情報を紹介...続きを見る
答えが見つからない場合は、質問してみよう!
※Yahoo! JAPAN IDが必要です