解決済み
翻訳者の取り分はどれくらい?個人で作ったゲーム(小規模ながら販売しています)を友人にスペイン語に翻訳してもらうことになりました。 スペイン語版での売り上げの何割かを彼に分けようと考えているのですが、どれくらいが良いのかが分かりません。 自分も趣味で作ったゲームで彼も友人なのですが、こういうことはきちんと決めておこうということになって話し合っているのですが、いまいち決め手がなくて困っています。 本の著者と翻訳者の売り上げの配分など参考になる話を何でも良いので教えてください。 また、私のようにアマチュアで何かの翻訳を頼んだことがあるひとがいらっしゃったらそのときの話をお聞かせください。 またどのような基準で決めるのが良いでしょうか、
235閲覧
アマチュアでしたら、翻訳のボランティアサイトの 値段表を参考にされるのがよいかと思われます。 わたしもたまに医療翻訳などをしますが、 だいたいA4一枚分(A4内の文字数は無関係)で、一律2000円です。 ボランティア翻訳ですと、内容や一枚の中の量に関わらず、 だいたいA4一枚1000円~5000円くらいが相場のようです。 ゲーム内の台詞やシステム名を翻訳されるのでしょうか? でしたら、面倒かもしれませんがそれらを一度A4のワードに 文字で起こしてみて、何枚分になるかを確認してみてください。 ゲームでしたら、かなり長くなるかもしれませんね。 あとは、交渉です。 どんなゲームなのか、とても興味があります……。 わたしもスペイン語のゲームしてみたいです! もし差支えなければ、公式サイトなどあればURLを教えてください^^ 成功を祈ります!
< 質問に関する求人 >
翻訳(東京都)この条件の求人をもっと見る
求人の検索結果を見る
< いつもと違うしごとも見てみませんか? >
覆面調査に関する求人(東京都)この条件の求人をもっと見る