教えて!しごとの先生
教えて!しごとの先生
  • 解決済み

医療機器メーカーでの品質文書(品質保証にかかわる文書)の翻訳の仕事がしたいと思っています。扱う機器などによって、変わって…

医療機器メーカーでの品質文書(品質保証にかかわる文書)の翻訳の仕事がしたいと思っています。扱う機器などによって、変わってくるとは思います。それに向けて、必要になってくるであろう英単語を集中的に覚えてたいのですが、いい本はありますでしょうか? そのような翻訳を行っていくときに知っていれば役に立つ例文なども、自分なりにノートを作りたいのですが、書籍・ウェブサイトなとがあれば、教えて頂きたいです。

471閲覧

回答(1件)

  • ベストアンサー

    医療機器メーカーで働いております。 (国際事業部・医療機器取説翻訳やクレーム対処(品質向上を目指して)をしています) QA/QCセクションへのお仕事をお考えとのことですが、 弊社でだけかもしれませんが、 特にこの部署に関しては実務経験のない場合や新卒で無い限り、正社員での雇用は難しいと思います。 (中途採用の場合実務経験をかなり考慮します) しかし、大抵TOEIC900以上を取得していれば、 派遣で入るチャンスはあると思います。 正社員での募集は中々ありません。 英単語は入ってからJOTで覚えて頂きますので、 まずは派遣会社に登録してそういったお仕事に携わり、 正社員としてスカウトを受けるというのが一番早いかもしれません。 以上、 ご参考になれば幸いです。

< 質問に関する求人 >

医療機器(東京都)

この条件の求人をもっと見る

< 質問に関する求人 >

医療機器メーカー(東京都)

求人の検索結果を見る

もっと見る

この質問と関連する質問

    情報収集に関する質問をキーワードで探す

    < いつもと違うしごとも見てみませんか? >

    覆面調査に関する求人(東京都)

    この条件の求人をもっと見る

    Q&A閲覧数ランキング

    カテゴリ: この仕事教えて

    転職エージェント求人数ランキング

    • 1

      続きを見る

    • 2

      続きを見る

    • 3

      続きを見る

    あわせて読みたい
    スタンバイプラスロゴ

    他の質問を探す

    答えが見つからない場合は、質問してみよう!

    Yahoo!知恵袋で質問をする

    ※Yahoo! JAPAN IDが必要です

    スタンバイ アプリでカンタン あなたにあった仕事見つかる