解決済み
翻訳のお仕事をされている方に質問です。 将来的に在宅ワークで翻訳の仕事をしたいと考えています。その際、日本語と韓国語を使って出来る仕事をしたいと思うのですが、フリーランスの翻訳者でやっていくには収入的になかなか厳しいでしょうか? 英語が使える翻訳者の方に以前話しを伺った時は、英語はかなり需要が多いとの事でした。 出来れば副業などせず、韓国語の翻訳だけで月25万ほどの収入を得たいです。 もし詳しい方いらっしゃいましたら、お話し伺いたいです。 よろしくお願い致します。
152閲覧
1人がこの質問に共感しました
中国語の翻訳してる知人いますが、多くて月に5万程度みたいですよ。納期に追われる為、深夜まですることもありようです。 医療翻訳は高いらしいですが、かなり専門的な知識が必要みたいです。 日本人と違って、韓国や中国はせっかちですから、とにかく納期が短いようです。 空いた時間で、稼ぎたい、ならばおすすめはしません。
ありがとう:1
貴方がそこまで稼ぐのは無理ですね。 専門分野の知識や技術がある(加えて、専門分野の知識や技術の更新の為の勉強も欠かさない)人が、その専門分野に関連する文書等を日本語から外国語、外国語から日本語に翻訳するのが翻訳者の仕事です。貴方の専門分野は何ですか。 勿論、専門知識を必要としない様な翻訳(というレベルでもない)仕事もない訳ではないですが、そんなものは小遣い程度にしかなりません。 例えば、小説を一冊翻訳したとしても、買い切りで数万円貰えるかどうかです。 毎週一冊、1ヶ月に4〜5冊、1年間に50冊以上翻訳出来るなら、貴方の希望する収入になるでしょう。しかし、そんなに依頼は来ませんし、需要もありません。
< 質問に関する求人 >
翻訳(東京都)この条件の求人をもっと見る
求人の検索結果を見る
< いつもと違うしごとも見てみませんか? >
覆面調査に関する求人(東京都)この条件の求人をもっと見る