解決済み
派遣の契約外 一つ前から書いています。 派遣の契約内業務にグレーゾーンの業務はあると思います。 それは、派遣社員の経験やサービス精神などで変わり、そして負担の度合いは異なる。喜ばれるからと何でも引き受けてても、対価として払われなければサービスで終わる。派遣先は、だんだん、それも業務として当たり前となり、しなくなったときに、なんでやらなくなった?と言われるリスクも。 さて、私は現在、ただの事務。 補助業務のみの契約だけど 簡単な翻訳などもさせられてます。 英語使いたいんだよね~と。 でも、契約のメールのやり取りで十分で、全く使わない会社より、少し使うならと思っただけ。 今度は外国人来るから、通訳を頼まれ、英語の資料も英語、日本語で頼まれました。それも企業のマーケティング関係の。 私は営業でもないし、ただの事務員。 昔のスキルにはあるけど、今回の安い収入を選んだのは、その賃金の仕事をするため。 だんだん、仕事の内容が事務員でないのですが、 契約違反になりませんか?? 過去の外資系バリキャリの経験があるなら、そのときの能力発揮すべき? いや、そのとき、正社員で倍以上もらってましたし、今回は事務員ですが、、、 よろしくお願いいたします。
123閲覧
先の回答のとおりです。 契約内容変更か、契約外業務は断るか。 いずれかの二択にしないと自分が損します。 派遣先はズルいですから、安く経験を売ったらダメですよ。 NOという時は、にこやかにお断りしないと損します。 英文事務にしたら1.5倍以上の単価になると思います。ひょっとしたら2倍かも… 少なくとも3割5割増で派遣会社に交渉させてくださいね。 通訳まで入ってるから、最低でも5割増で構わないと思います。 派遣先へは契約違反の警告は、早々に出してもらうよう、派遣会社に依頼して構わないと思います。 その上で、契約変更するのか否か?相談の流れだと思います。
そうだね:1
ありがとう:1
できる人には、あれもこれも頼む派遣先も存在します。 普通なら外注の会社に依頼する業務も、時間いくらで雇ってる派遣に頼めるなら予算が減らせるからと「頼んでしまえ」という感じです。 翻訳でも色々あると思いますが、社内で使う程度のものなら翻訳ツールで済ませる場合もありますし、まともな会社で社外に公表する文章なら、その言語が母国語の人にネイティブチェックを依頼するかと思います。 プロレベルの翻訳なら外注費を払うべきところなので、どういうレベルかにもよりますが、派遣会社を通して断ったり、線引きするのは可能かと思います。 ただ、それを遠因にして更新ができなくなる場合もあるので、判断は難しいところもあります。
そうだね:1
ありがとう:1
派遣元に相談して、 (1) 翻訳などの業務も受け入れ、給与を上げてもらう、 (2) 翻訳などの業務を断り、事務に専念する、 のいずれかの対応をとってもらうことが可能でしょう。ご質問者が明確な意図をもって相談されることをお勧めします。
そうだね:2
ありがとう:1
< 質問に関する求人 >
通訳(東京都)この条件の求人をもっと見る
求人の検索結果を見る
< いつもと違うしごとも見てみませんか? >
覆面調査に関する求人(東京都)この条件の求人をもっと見る