教えて!しごとの先生
教えて!しごとの先生
  • 解決済み

職場にベトナムの方が入職しました 日本語はある程度のことは分かるようですが日本語の曖昧な表現が分からないみたいです …

職場にベトナムの方が入職しました 日本語はある程度のことは分かるようですが日本語の曖昧な表現が分からないみたいです 経験があるので仕事の覚えは早い方だと思います(介護職)そこで簡単な日常会話などが箇条書きされているようなベトナム語辞典など お薦めありますか

続きを読む

71閲覧

回答(6件)

  • ベストアンサー

    スマホやタブレット端末が持ち込める場合は、【Google翻訳アプリ】をインストールしてください。 それでマイクで会話を認識して、翻訳を相互にできます。 医療用語や、指導用の翻訳もできるので、上司に相談して、指導時に使わせてもらうのが一番良いです。 (なんなら上司に、この回答を読んでもらってもOKです。) それ以外では 【旅の指さし会話帳11 ベトナム(ベトナム語)】 という本がありますから、これで一般的な会話が可能です。

  • 日常会話的なものはアプリでも良いですが少し複雑になったとたんに会話は成立しなくなります。アプリを使うのなら文書ではなく単語ごとに翻訳して伝えてください。それでもなかなかまともな翻訳はできないですが 実習生なら送り出し機関でN5相当の日本語教育を受けてきてるとは言うんもののN5だと正直使い物になりません。 アプリ使用時は 日本語⇒ベトナム語⇒日本語で変換しなおして意味の通じる日本語になるようなら使用してください。結構ベトナム人とのコミュニケーションはめんどくさいですよ

    続きを読む
  • 英語か日本語で接するようにしてください 本人が早く日本語を覚えないと病院、役所、交通全てで周りが手間と時間をかけられます せめて英語ならまだマシ

  • ベトナムの技能実習生という事でしょうか?ベトナムであればミャンマーやフィリピンの実習生よりも喋れるはずなので、日本語で接する環境作りをした方がいいと思います。 技能実習生は日本人より真面目な子ばかりなので、本当に困ってる場合は翻訳アプリでコミニケーションを取るのがいいと思います。辞書は時間も手間もかかりますし

    続きを読む

< 質問に関する求人 >

介護職(東京都)

この条件の求人をもっと見る

< 質問に関する求人 >

翻訳(東京都)

求人の検索結果を見る

もっと見る

この質問と関連する質問

    職場・人間関係に関する質問をキーワードで探す

    < いつもと違うしごとも見てみませんか? >

    覆面調査に関する求人(東京都)

    この条件の求人をもっと見る

    Q&A閲覧数ランキング

    カテゴリ: 職場の悩み

    転職エージェント求人数ランキング

    • 1

      続きを見る

    • 2

      続きを見る

    • 3

      続きを見る

    あわせて読みたい
    スタンバイプラスロゴ

    他の質問を探す

    答えが見つからない場合は、質問してみよう!

    Yahoo!知恵袋で質問をする

    ※Yahoo! JAPAN IDが必要です

    スタンバイ アプリでカンタン あなたにあった仕事見つかる