教えて!しごとの先生
教えて!しごとの先生
  • 回答終了

大学3年生です。 将来、翻訳に携われる仕事がしたいと最近思うようになりました。

大学3年生です。 将来、翻訳に携われる仕事がしたいと最近思うようになりました。翻訳に携わるには、どのような職場が考えられますか?出版社や翻訳会社などがあるかなと考えていますが、他にもありますか? 最近翻訳家になりたいとふと思うようになったので英語を勉強していますが、具体的な将来のプランが中々思い浮かばないので質問させていただきます。

続きを読む

151閲覧

回答(3件)

  • 第1に必要なことは、mRNA ワクチンが未接種であることです。接種者は今後健康に問題が発生します。翻訳に限らず不健康では働くことができません。日本の人口の80%が接種済みなので、今後日本語ネイティブの人口は激減するので希少価値が出ます。翻訳には調査能力が必須です。これは本能のようなのもです。英語の論文やニュースにアクセスできるにもかかわらず接種したならば、調査能力という点で力量に疑問があります。接種者ならば、解毒をしながら頑張ってください。

    続きを読む
  • フリーランスの実務翻訳者です。 (1) 翻訳者を目指す若い人がいらっしゃることをうれしく思います。 (2) フリーランスの翻訳者は定年後でもできる仕事です。 学生さんならば新卒という有力なカードを使って、商社などへの就職を目指してはいかがでしょうか? 翻訳プラスアルファの仕事ができることと思います。 (3) 翻訳者になるために色々な道があります。Twitterの「#どうやって翻訳者になったか #実績ゼロから翻訳者に」のハッシュタグから調べてみてください。 (4) 推奨する参考資料 翻訳者になるため、続けるためのヒント ペーパーバック 渡邉ユカリ(著)【Kindle版もあります】 https://www.amazon.co.jp/%E7%BF%BB%E8%A8%B3%E8%80%85%E3%81%AB%E3%81%AA%E3%82%8B%E3%81%9F%E3%82%81%E3%80%81%E7%B6%9A%E3%81%91%E3%82%8B%E3%81%9F%E3%82%81%E3%81%AE%E3%83%92%E3%83%B3%E3%83%88-%E6%B8%A1%E9%82%89%E3%83%A6%E3%82%AB%E3%83%AA/dp/B0BCSFDZ7Z/ 通訳者・翻訳者になる本 2024(イカロスMOOK) https://www.amazon.co.jp/%E9%80%9A%E8%A8%B3%E8%80%85%E3%83%BB%E7%BF%BB%E8%A8%B3%E8%80%85%E3%81%AB%E3%81%AA%E3%82%8B%E6%9C%AC2024%E3%80%90%E5%B7%BB%E9%A0%AD%E3%82%A4%E3%83%B3%E3%82%BF%E3%83%93%E3%83%A5%E3%83%BC%E3%80%91%E5%AD%97%E5%B9%95%E7%BF%BB%E8%A8%B3%E5%AE%B6-%E6%88%B8%E7%94%B0%E5%A5%88%E6%B4%A5%E5%AD%90%E3%81%95%E3%82%93-%E3%82%A4%E3%82%AB%E3%83%AD%E3%82%B9MOOK-%E3%82%A4%E3%82%AB%E3%83%AD%E3%82%B9%E5%87%BA%E7%89%88/dp/4802212372/

    続きを読む
  • 企業翻訳=企業内翻訳社員

この質問を見ている人におすすめの求人

< 質問に関する求人 >

翻訳家(東京都)

求人の検索結果を見る

< 質問に関する求人 >

翻訳(東京都)

求人の検索結果を見る

もっと見る

この質問と関連する質問

    < いつもと違うしごとも見てみませんか? >

    覆面調査に関する求人(東京都)

    求人の検索結果を見る

    Q&A閲覧数ランキング

    カテゴリ: 就職活動

    転職エージェント求人数ランキング

    • 1

      続きを見る

    • 2

      続きを見る

    • 3

      続きを見る

    あわせて読みたい
    スタンバイプラスロゴ

    他の質問を探す

    答えが見つからない場合は、質問してみよう!

    Yahoo!知恵袋で質問をする

    ※Yahoo! JAPAN IDが必要です

    スタンバイ アプリでカンタン あなたにあった仕事見つかる