回答終了
保育現場の会話に溝があって面白くありません。どう思いますか? 私は学童のバイト四年目です。 正規の若い指導員と年配のパート指導員が一緒に来年の名簿確認をしていました。正「あ、他の学童の新入生でキラキラネームの子がいる、○○ちゃんですって。」 私「○○ちゃん?どう書くんですか?もう一度読み上げてもらっていいですか?」 正「何々と書いて○○ちゃん」 私「○○ちゃん!?」 するとパートのおばちゃんが、 「えみりちゃん(私)食いつきすぎよ笑」 とかいって笑ってきたのでまさか止めようとしてるのか? バイト、パートは話に入れなく無いのか?と隔たりを感じました。 でもその話続きがあってその話きらきらでも何でもないんですよね。ただ正規の若い先生が読み間違えただけっていう。 例えば やまもとりこ と書いてあれば 「やまも とりこちゃん! 来年とりこちゃん来るんですよすごーい!」 「おおしままこと」 とかいてあったら 「来年ままごとくん来るんですって!どんな由来なの?やばーい!」 と自分で勘違いして騒いでるだけです。 そのような感じの間抜けエピソードでした。 だから若い正規結構外国人対応とかやだやだいってるんですよ。 「グエン クアン」 とか書いてあったら 「グエンク・アンちゃーん!」 なんていうし ローラは 「ラウーラちゃん!」 なんて読みます(笑) 誤字脱字というかよみまつがえが あるので間違えてメダルや名札を作り直すときがあります。 そしてパートのおばちゃんが、 「苗字はここまでよ。」 「ここは何々くんで合ってるわ。」 といちいち教えてる感じです。 指導員方みなさん、一応大学出てるんですけどね(笑) で、読み間違えしてキラキラネームだ!とお騒がせする正規にも 私には「話に食いつくな。」と蚊帳の外にやろうとするおばちゃんもどちらにも苛立ったという話です。 このひとたちについてどう思いますか?
要はひっこんでろというか正規とバイトの壁があって疎外感があってしんどいという話です。 あと傷のなめあい好きなんですよね、おばちゃん方。 若い正規が「外国人対応、大人数やだやだーん!」 とかいっておばちゃんが 「わかる~!そう簡単に行かないわよ~ん!ねぇ。」 なんて、井戸端会議をして責任はほぼバイトに押しつけるので信用してない保護者さんだっていますよ。 ちなみに私は指導員四年目ですが利用者の多国籍の方々も意識が高く日本語が流暢な方が多いので、そこまで困ったことはありません。 大学の単位や勉強、今後のこととかよりは遥かに楽じゃんと思いました。 なに騒いでんの?ってかんじ。 若い子ならまだしも子育て終えて パート10年近くになるおばちゃんも下手に騒いで傷のなめあいしてるのできもっておもいます。
106閲覧
書いてある内容だけ見たら、指導員さんもパートさんも楽しそうに仕事してるだけで、主さんが会話に入ろうとしてないだけに感じます。 食いつきすぎっていうのも、笑いながら言ってるなら、別に「入ってくるな」ではなくて、 ただの日常会話では?!と思いました。 私なら「だって〜◯◯ちゃんって珍しくて〜」とか、笑顔で会話に混ざります。 全然嫌な感じしないですよ!! 読み間違えちゃうのも、区切り方天才か!と笑いながら突っ込みます。笑 井戸端会議してるってくらいですし、殺伐とした空気でもなさそうだし、もっと楽しめば良いのに。と。 真面目にきっちり働くのも良いことですが、せっかくおしゃべり好きそうなおばちゃんとかがいて、 指導員さんも別に厳しそうでもないし、もっと気楽に考えれば良い職場だと思いました。 何かスキルアップしたいとか、具体的に◯◯を得るために今の仕事をしていて、 そこでは得られないなら他に行くしかないとは思いますが、、
なるほど:1
どの職場にもそういうおばちゃんはいますよね。 とくにパートのおばちゃんに多いですよね。 あまり頭のいい人たちが集う職場ではないように思います。 「えみりちゃん(私)食いつきすぎよ笑」っていうのは人の子の名前をバカにして笑いものにしていると勘違いしたのでしょうね。あまり人の子の名前をバカにするもんじゃないよっていう事だと思います。
あまり溝は感じません。○○ちゃんが変な名前だったとして、2回聞くのは馬鹿にした感じに聞こえたので、そのように言ったのかと思いました。 名前が正しく読めないのは使えないと思います。 傷の舐め合いについては、それでストレス発散してるなら放っておけばいいかなと思います。
< 質問に関する求人 >
学童(東京都)この条件の求人をもっと見る
求人の検索結果を見る
< いつもと違うしごとも見てみませんか? >
覆面調査に関する求人(東京都)この条件の求人をもっと見る