教えて!しごとの先生
教えて!しごとの先生
  • 解決済み

翻訳業界で活躍中、また関係のあるの方に伺います。メディカルと契約書関係ではどちらの翻訳を志すべきでしょうか。

翻訳業界で活躍中、また関係のあるの方に伺います。メディカルと契約書関係ではどちらの翻訳を志すべきでしょうか。翻訳の道を目指そうと思っています。 ですが、現段階で、自分の強みとなるような専門性の高い知識を持っておらず 翻訳と言っても色々な翻訳があるので、どの道に進もうか色々検討しているところです。 これから猛勉強を重ねるとして、迷っているのが、 ①メディカル ②契約書関係 のどちらかなのですが、①メディカルは専門性が高すぎて、薬学部など出ていないと無理なのかな?と不安もあり、②契約書関係の方がまだ入りやすいのかなとも思うのですが、 これから長い間仕事としてやっていくには、限界まで頑張って専門性のより高いメディカルの方が仕事を得る機会も多くありそうかな、とも思っています。 経験談などもお聞かせ頂ければ幸いです。 アドバイス宜しくお願いします。

続きを読む

127閲覧

回答(3件)

  • ベストアンサー

    彼らは翻訳している人々です? さらに、専門はステージを通って抽出されるかもしれないと彼は思いますが、それらは主として翻訳児童図書です、音楽、美術、そして広告する関連の、そしてテープ起こしなどを行っているもの、それはできない、しかしその好きな分野での戦い、方向として結局、の? それがさらに生徒によって知っていると伝えました(に関して)。

  • 主に児童書、音楽、美術、広告関係の翻訳や、テープ起こし等をやっている者です。⬇の方が仰っている通り、結局は自分の好きな分野で勝負するしかないと思います。どのような分野の翻訳をするにしろ、プロの翻訳者は常にクライアントからスピードと質の両方を求められます。その上で一番大切なのは、ある程度の緊張感を持ちつつ、翻訳作業を最大限に「楽しむ」ことではないかと自分は思っています。自分が翻訳していて一番楽しいと思える分野を選ぶのが一番の近道なのではないでしょうか。

    続きを読む
  • 翻訳をしている者です。 翻訳という仕事は、常に勉強、語彙や表現の蓄えを増やしていかないといけない仕事なので、 結局は自分の好きな分野、得意な分野しか続かないのではないかと思います。 自分が興味を持てれば、全く知識の無い分野でも一から勉強して行けると思いますし、逆に多くの分野にその様な姿勢で取り組めれば一番良いとは思います。 ちなみに、私は完全に文系で映像翻訳に興味があった者ですが、ひょんな事から理系の研究分野の翻訳のポジションとご縁があり、一から勉強して仕事をしています。 どちらの道にすすまれるにしても、初めは仕事を選んではいられないと思いますので、まずは様々な分野を片っ端から受け持つ事にはなると思います。 そのステージを経て、専門を絞っていかれるのでも良いとは思います。

    続きを読む

この質問を見ている人におすすめの求人

< 質問に関する求人 >

翻訳(東京都)

求人の検索結果を見る

< 質問に関する求人 >

音楽(東京都)

求人の検索結果を見る

もっと見る

この質問と関連する質問

    < いつもと違うしごとも見てみませんか? >

    覆面調査に関する求人(東京都)

    求人の検索結果を見る

    Q&A閲覧数ランキング

    カテゴリ: 就職活動

    転職エージェント求人数ランキング

    あわせて読みたい
    スタンバイプラスロゴ

    他の質問を探す

    答えが見つからない場合は、質問してみよう!

    Yahoo!知恵袋で質問をする

    ※Yahoo! JAPAN IDが必要です

    スタンバイ アプリでカンタン あなたにあった仕事見つかる