解決済み
翻訳家や通訳で高収入な専門分野は何? 医学的な専門用語や薬品名、病気や手術など、高度な知識が必要な医療翻訳?法律用語や契約書、判決文、法律文書の翻訳には高度な専門知識が必要な法律翻訳? 技術的な分野に関する専門用語、取扱説明書、設計図面の翻訳には高度な知識が必要な技術翻訳? 経済、金融、投資に関する文書やレポートの翻訳には高度な専門知識が必要な金融翻訳? ソフトウェア、ハードウェア、Webサイト、マニュアルの翻訳には、ITに関する専門知識が必要なIT翻訳? どの専門分野でしょう?
当方、企業法務の仕事をしており、 かつて進学していた大学院での講義で、 アメリカの法廷で英語による日本語文書の証拠解析を専門とする、 日系人の弁護士が教鞭をとっていらっしゃいました。 その方の仕事は、日本語・英語が堪能で、 両方の文化にも精通されていらっしゃいましたし、 そうでなければ、仕事として務まらないとのことでした。 その方は、厳密には翻訳家ではなく、米国の法律家なのですが、 その方曰く、「私の仕事がAIに取られるのは、後一世紀くらいかかると思う。」と豪語されていて、私はとても感銘を受けました。 そこで、疑問に思ったことがあり、質問させて頂いた次第です。 確かにDeepLといった翻訳サイトなんかは、とても便利です。 しかし、真の実力のある翻訳家は、 AIや優れた翻訳ソフトがでてこようとも、 それらの影響は全く受けないのではないか? 有り体に言えば、AI等に仕事を奪われることもないのではないか? と疑問に思った次第です。
77閲覧
フリーランスの実務翻訳者です。 質問者様が翻訳者や通訳をこれから目指そうとしてのご質問でしょうか、それとも一般的な興味によるご質問でしょうか。それにより適切な回答も変わります。よろしければ補足で知らせていただけるとさいわいです。
< 質問に関する求人 >
翻訳家(東京都)この条件の求人をもっと見る
求人の検索結果を見る
< いつもと違うしごとも見てみませんか? >
覆面調査に関する求人(東京都)この条件の求人をもっと見る