解決済み
「その催しは大変結構な企画ではありますが私は事情がありまして参加できません、申し訳ありません」というのが丁寧な言い方ですが、「結構です」と省略しているのです、これではあまりにも短いですね、「わたし事情があって参加できません、すみません」くらい言えばいいのにね、「事情ってどんな事情?」って聞かれるのも面倒だからかな。 「結構」という意味は、良いもの、良くできている、良く考えられている、などという褒め言葉です、「これ買ってくれませんか?」「いえ結構です」というのは「その品は大変良くできているが私は買いません」というのが丁寧な言い方ですが「買いません」とだけ省略すればキツくなるので、お世辞言葉の「良くできているが買わない」を更に省略して「結構です」というだけでお断わりの言葉だと分かるようになってしまったのです。
< 質問に関する求人 >
企画(東京都)この条件の求人をもっと見る
求人の検索結果を見る
< いつもと違うしごとも見てみませんか? >
覆面調査に関する求人(東京都)この条件の求人をもっと見る