解決済み
出版翻訳ではありませんが、論文などを翻訳している者です。 未来があるかどうか、というのは、 仕事がコンスタントに得られるかどうか、ということでしょうか? 一応、出版翻訳のお仕事についての解説のリンクをご紹介します。 http://www.alc.co.jp/eng/hontsu/h-wakaru/ 仕事の流れや、誰から仕事をもらって、どうキャリアアップするか、 という点が見えてくると、未来があるかどうかのヒントになるかもしれません。 個人的には、書籍や出版物は、物理的な本で無くても、デジタル版で今後も出続けるでしょうし、 機械翻訳にも限度があることは確かだと思いますし、 極端に全世界がバイリンガルになるわけでもないと思うので、重要はコンスタントにあるのではないかとは思います。 ただ、数居る翻訳家の中から自分が選ばれていくかどうかは、やはり実力とコネにかかっていると思いますので、その辺は努力し続けることだと思います。がんばってください。
< 質問に関する求人 >
求人の検索結果を見る
< 質問に関する求人 >
求人の検索結果を見る
< いつもと違うしごとも見てみませんか? >
求人の検索結果を見る