解決済み
英語のプロになりたいのですが、どうしたらよいでしょうか? 私は英語を使って仕事がしたいです。 今まで、メーカー(管理部門)にいて、いわゆる社内通訳(会議や工場案内、接客等)をしてきました。 今、無職なのですが、英語のレベルも英語の拒否反応を示す日本人よりちょっとましなだけで、私程度の人は捨てるほどいると思います。 でも、私のとりえはこのこくらいしかないので、なんとかこれを生かして仕事をしたいと思っています。 あと10年後、社内通訳、産業翻訳のプロになるためにはどうしたらよいでしょうか? まずは、英語で実績をつけるため、派遣で色々働く等したらよいでしょうか? 英語力はなんとか自分でつけます。 未経験者がそうなるためのプロセス(専門学校をでる、派遣で実務の数をこなす等々) を教えてください。宜しくお願いします。
2,069閲覧
こんばんは。通訳志望者で転職活動奮闘中の者です。 まずは学校に行ってはいかがでしょうか?私も正社員(銀行)しながら日曜日は学校です。 通訳のスキルは特殊です。英語が出来るだけでは当然ダメで、背景知識が英語力より大事だといわれています。それを学校に行けば痛感します。 あと、いきなりプロの通訳になるのは難しいですね。どこの求人も「実務経験必須」を指定してきますので。私も門前払いされている人の一人です・・。やはり実務経験不問の通訳の仕事を探すか、学校で上級コースに入ってスカウトされるか(←ホント稀です)ですね。厳しいのです、通訳の世界は。 めでたく通訳になったとしても、学校はスキルをキープするために通い続けることになるでしょう。 今、無職でいらっしゃるのですよね?私の通っている通訳学校は、派遣の登録もでき、そこで英語関係のお仕事をどんどん紹介してくれますよ。派遣で語学を生かせる仕事をしながら学校に通っているクラスメートもたくさんいます。 あと、通訳になるのでしたら、英検一級・TOEIC900以上は最最低限の資格と考えましょう。 (すでにお持ちでしたら大変失礼します)少なくともこれ位の能力はないと、学校では中級クラスすら入れないです。 あまり上手くない文章で恐縮ですが、少しでも参考になれば幸いです。 お互い頑張りましょう!(^^)
5人が参考になると回答しました
プロの通訳、翻訳者になりたいのであれば、専門学校にとりあえず行くのがいいと思います。おっしゃるとおり、実務を通して経験を積まれることもとても大切だと思います。専門学校を修了すればいろんな就職先も紹介してもらえるはずです。いきなりフリーランスは相当難しいですが、社内通訳などを通して実務をつみつつ、技術を磨けると思います。いままでの社内通訳の経験を通してもうご存知かもしれませんが、英語ができればいい通訳になれるというわけでもありません。日英の通訳者、翻訳者であれば、きちんとした日本語を使えること、そして英語が出来ることは前提です。翻訳家でしたらその分野の専門知識(医療、法律、ITなど)が不可欠です。通訳は同時にいくつものことをこなす特殊技術が必要な専門職なので、専門学校できちんと技術の基本を習得してください。特に通訳者は、会議などで扱われる内容(時には医療などの高度な専門知識)を把握した上で訳さなくてはならないので、本番までの準備と勉強が大変です。だから通訳者である限り一生勉強が続きます。でもその分飽きないし、いろんな人と出会える楽しみや、やりがい十分な仕事だと思います。夢を叶えられるよう頑張ってください!
どんな人でも、海外に1年以上居れば英語ができるようになります。 英語が全くできない人ほど、効果があるようです。 イチローがそうですね・・・ 知人は「ヤンキーがいっぱいいる中学」出身です。 ほとんどのヤンキー君たちは、卒業すると同時に(親によって)海外にとばされます。 (どうせ日本の学校には進学できないし仕事する意欲もない) すると・・・1年後には、英語がカンペキになって帰ってくるそうです。
< 質問に関する求人 >
通訳(東京都)この条件の求人をもっと見る
求人の検索結果を見る
< いつもと違うしごとも見てみませんか? >
覆面調査に関する求人(東京都)この条件の求人をもっと見る