教えて!しごとの先生
教えて!しごとの先生
  • 解決済み

急遽1ヶ月後に外国人の方に私が開発した商品を英語でプレゼンしなくてはならなくなりました。 私の英語力は英検ギリ4級程度…

急遽1ヶ月後に外国人の方に私が開発した商品を英語でプレゼンしなくてはならなくなりました。 私の英語力は英検ギリ4級程度でとても低く、プレゼン出来るレベルではないと分かっています。 通訳は付きます。(プロではない) 以前の経験から海外の方と通訳を介して説明すると情熱までは伝わらなく印象も良くないと思い、 ヘタでも言いたい事だけは丸暗記で覚え、言えるようにしたいと思い日本語で何を言うか書き出している所です。 こんな私に後1ヶ月後の英語でのプレゼンで必要な言葉を効率的に学ぶ方法を教えて下さい。 私50代で英語苦手にしてきたので勉強の仕方が全く分かりません。 何卒よろしくお願いします。

続きを読む

114閲覧

ID非公開さん

回答(5件)

  • ベストアンサー

    通訳はできればプロが良いですが「英語ができればプロ」とは言い切れません。自分が依頼したい分野の通訳ができるかというのがポイントですね。(日本語でも同じですが、日本語が話せるというのと、その分野での会話がスムーズにできるかは別問題です。) 文章からは、以前にも通訳は依頼したようですが、適した人材を見つけられるかということと、その費用という問題がありますね。 さて本題ですが、経験から回答しますね? 直接会話を成立させた方が情熱が伝わるし印象も良くなるというのは、そのとおりだと思います。 ただ、今から通訳が不要になるほどの英語力をつけられるかというと、ちょっと現実的ではない気がしますね。 そこで・・・ 1.通訳は通訳として依頼する。そして概要は通訳に訳してもらう。 2.個別の質疑や補足説明はできるだけ自分で行うようにする。 ・・・という2段構えで行くと良いと思います。 どういう商品か分かりませんが、同じ分野(産業?)の人が相手なら、多少の文法や語彙の間違えは乗り越えて理解しあえるものです。 可能ならそばに通訳も同席してもらい補足してもらえば良いでしょう。 丸暗記した英語では、レベルにもよりますが、発音等を含めて失礼ながら聞きづらくなる可能性があります。日本語の場合でも、丸暗記した「セリフ」では退屈な授業を聞いているようで熱意は伝わりにくいですよね?

  • プレゼンで丸暗記はリスクが大きすぎてダメです。 覚えたことを口に出すことだけに集中してしまい熱意もへったくれもありません。 次にまずいのがプロではない通訳の存在です。 ここはコストをかけてもプロを入れたいですね。 無理なら事前に充分打ち合わせをしてください。(特に専門用語等がある場合) 最初に手元に用意したスクリプトを読みながらでいいので「英語が得意ではないが,商品を説明したくてやって来た。私の英語はまずいが商品は素晴らしいものなのでそれを伝えたい。通訳を介することになるが(or 原稿を読むことになるが)よろしくお願いします。」 で始めればいいです。あとはパワーポイントの発表者画面に全て原稿をうっておいてそれを読むか,日本語→通訳,日本語→通訳,でたどたどしく進んでいってもかまいません。 出来ない人が背伸びして見た目だけ取り繕うのが一番見苦しいです。 相談者さんの英語を聞きに来てるのではなく,商品の説明を聞きにきているのですから,原稿でも通訳でもつかって分かりやすく伝えることに注力してください。

    続きを読む
  • 今頃はとても良い辞書が‘有りますから、それを上手く活用してください。

  • それであれば、時間もないことですし、ご自分で日本語の文章を作ったら英語のできる人に訳してもらい、それを暗記した方が良いのではないですか? 今まで全く英語に縁がなかったのでしたら、1ヶ月でそれなりの物が書けるようになるのは、正直かなり厳しいと思います。

    続きを読む

この質問を見ている人におすすめの求人

< 質問に関する求人 >

通訳(東京都)

求人の検索結果を見る

< 質問に関する求人 >

英語(東京都)

求人の検索結果を見る

もっと見る

この質問と関連する質問

    < いつもと違うしごとも見てみませんか? >

    覆面調査に関する求人(東京都)

    求人の検索結果を見る

    Q&A閲覧数ランキング

    カテゴリ: 習い事

    転職エージェント求人数ランキング

    あわせて読みたい
    スタンバイプラスロゴ

    他の質問を探す

    答えが見つからない場合は、質問してみよう!

    Yahoo!知恵袋で質問をする

    ※Yahoo! JAPAN IDが必要です

    スタンバイ アプリでカンタン あなたにあった仕事見つかる