解決済み
匿名で失礼します。 いま就職活動中なのですが、とある企業様のエントリーシート内にて『外国語力/翻訳、日常会話のレベル』とあるのですが、例えば翻訳ができると言えるレベルは具体的にどの程度なのでしょうか? 初修外国語にて中国語を学んだので辞書片手になら一応読めるのですが、さすがにそれだけでは翻訳できるとは言えませんよね?例えば外国語の検定いくつ以上だとか、TOEICいくつだとか、そういった具体的な目安などありましたら教えてください。 アドバイスよろしくお願い致します。
回答ありがとうございます! ひとつだけ補足させてください。 外国語力の欄が翻訳と日常会話のふたつに分かれてチェックする方式なんです。なので、できれば翻訳はどれだけできればチェックに入れられるか、日常会話はどれだけできればチェックに入れられるか教えてください。 やはり日常会話できてこその翻訳、翻訳できてこその日常会話、ってことになるんですかね……(- -;)
71閲覧
日常会話のレベル、でみんながまあ納得するようなレベルは、TOEICで言えば最低でも730点かな。
中国人がとる以上の点がとれれば充分です
< 質問に関する求人 >
翻訳(東京都)この条件の求人をもっと見る
求人の検索結果を見る
< いつもと違うしごとも見てみませんか? >
覆面調査に関する求人(東京都)この条件の求人をもっと見る