解決済み
公務員試験の英語長文、訳すと変な日本語になるのですが、こういうものなのでしょうか?スー過去を使っているのですが、スー過去の訳がとても違和感があります。 1文で見ても、文章全体でみても、おかしいと言わざるをえない文章です。 (※具体例を挙げられなくて申し訳ないのですが、どの問題をとってもという感じです。) 私は英語がからっきしダメなので、こういうものだと言われればそれまでなのですが、 英語に詳しい人で、スー過去を使った方の意見を聞かせてください。 また、英語長文のおすすめの参考書があれば教えてください。
118閲覧
質問者様は本当に真面目な方なんですね!! こういう言い方をしてはいけないとは思うのですが、そんなに精読する時間はないですよ。 こんなもんか?というような雰囲気を掴みながら回答していかないととても時間がたりません。 スー過去の翻訳が気になるのは分かりますけど、「流す」というのに慣れないと本番痛い目を見てしまいます。
< 質問に関する求人 >
求人の検索結果を見る
< 質問に関する求人 >
求人の検索結果を見る
< いつもと違うしごとも見てみませんか? >
求人の検索結果を見る