教えて!しごとの先生
教えて!しごとの先生
  • 解決済み

あなたなら翻訳者を目指しますか?

あなたなら翻訳者を目指しますか?専業兼業を問わず、実際に翻訳者として働いていらっしゃる方の意見を頂戴いたしたく、質問致します。 私は30代後半の男性、既婚、子ども5歳のサラリーマンです。 昔から職業翻訳者になりたいという夢があります。 これまで、 フリーターの後 自動車関係のメーカー数社にて、 派遣社員と正社員として 合計約10年働いてきました。 英語を実務として使ったのは8年ほどで、。 そのうち1年半は、完全なる専業ではありませんが、 社内翻訳者(派遣社員)として海外工場向けの生産技術部門の文書などの翻訳をしていました。 現在は外資系自動車部品メーカーで海外関係業務などを行なっており、日常的に海外との折衝を行なっています。 正式な文書として社外に出るものではないですが、メールや添付文書の翻訳は日常業務のうちです。 年収は給与所得で400万円を少し超える程度です。 あなたでしたら、 翻訳業への転職を目指しますか? 言語は英日・日英のみで 英語系の資格は TOEICは920点 英検は準1級を持っています。 転職する(もしくはフリーランスになる)ことによる一時的な収入の減少は覚悟していますが、 将来のことや家族のこと、万一のときのことなどを考えると、 手取りで300万を切ってくると少しきついなあと思っています。 地方在住で地場の翻訳会社は多くありませんが様々な事情で出来るだけ転居などはしたくありません。 翻訳業界の内情をご存知の方が もしこのような状況にあったとき どのような判断をなさるのか知りたいと考えています。 ぜひたくさんの方のご意見を聞かせてください。 宜しくお願いします。 同じ質問を英語カテゴリでも投稿しますが、 回答をよく読んでそれぞれにベストアンサーを決めたいと思います。

続きを読む

312閲覧

回答(1件)

  • ベストアンサー

    フリーへの転職はかなり不利かと思います。 実際、リタイヤ組が多いです。大学の元教授など横の繋がりを維持してフリーになるケースが多いので正直なところ激戦になると思います。さらに相手は趣味の世界で戦ってきますので、生活が掛かっている分、足元を見られます。 翻訳会社などへの転職であれば、同じサラリーマンですので仕事内容以外は今と待遇は変わらないのではないでしょうか。自身のスキルをぶつけて契約条件を選ぶだけですので普通の転職と何らかわないと思います。 転職は交渉ですので、会社に多くの条件を付ければ年収は減るのは仕方のないことかと思います。

この質問を見ている人におすすめの求人

< 質問に関する求人 >

生産技術(東京都)

求人の検索結果を見る

< 質問に関する求人 >

翻訳(東京都)

求人の検索結果を見る

もっと見る

この質問と関連する質問

    < いつもと違うしごとも見てみませんか? >

    覆面調査に関する求人(東京都)

    求人の検索結果を見る

    Q&A閲覧数ランキング

    カテゴリ: 就職活動

    転職エージェント求人数ランキング

    あわせて読みたい
    スタンバイプラスロゴ

    他の質問を探す

    答えが見つからない場合は、質問してみよう!

    Yahoo!知恵袋で質問をする

    ※Yahoo! JAPAN IDが必要です

    スタンバイ アプリでカンタン あなたにあった仕事見つかる