教えて!しごとの先生
教えて!しごとの先生
  • 解決済み

日本語・中国語の専門翻訳になりたいんですが、どんな勉強が必要ですか~~

日本語・中国語の専門翻訳になりたいんですが、どんな勉強が必要ですか~~個人情報を簡単に紹介させていただきます。 わたくしは日本在住の中国留学生ですが。中国での大学専攻は日本語で、三年生の時日本語国際能力試験の一級を取りました。卒業してから日系企業の総務課で働いたことと、学習塾で中国語を教えたことはありますが、「倦怠期」というものが出たか、日本語能力にも不足と強く感じていたので、日本に留学に来たのです。 今年の4月は大学院に入る予定で、専攻は教育類です。日本語能力を一段と高めるため、入学してからは日本語教員養成コースをも履修したいと思っています。国に帰ったら、多分日本語教員にもなるんですが、自分の一番携わりたい仕事はやはり専門翻訳のような自由業です。 しかし、良き訳者はただ一定水準以上の外国語の能力を持っていればなれるわけではなく、ある分野の専門知識に詳しくなければならないと存じてます。勉強、勉強はまだ必要とよくわかっていますが、どのように勉強すればいいのか進む道がよくわからないのです。 もともとは文系の人なので、経済・法律・文化・言語という分野に進んでみたいんですが(特に経済と法律上の翻訳の仕事は多いらしい)、専門知識の勉強のやり方はよくわからないんです。関連の本を買ってきてちゃんと読もうとも思っていますけど、たとえ法律分野といっても、範囲は広すぎてどこから手を付けるのか本当に困っています。 それで、通訳・翻訳界の諸先輩方にご指導をいただければと存じておりますが。 皆さんによろしくお願いいたします。

続きを読む

473閲覧

回答(1件)

  • ベストアンサー

    こんばんは。 私は翻訳界の人間ではないのですが、知り合いに翻訳家の方がいるので、わかる範囲で。 まず、経済や法律というのは専門用語から勉強されるといいと思いますよ。本屋に言って、いきなり難しいものではなく簡単な経済の入門書や、法律の入門書を購入されるといいかと思います。初心向けに書かれている短い本からはじめるといいですね。新書もおすすめです。 だいたいは「~入門」とか「初心者のための~」とか、題名が簡単そうで、一般常識に近いものがおすすめですね。それを読み終わったら、少しずつ難しそうな本を読んでいけばいいと思います。 それと、新聞は読んでおられますか?新聞は社会面、政治面、経済面と、幅広くカバーしており、社会面には法律用語、経済面には経済用語や今話題になっている用語がたびたびでてきます。文学も定期的に特集されていますので、文学の勉強にもなるかと思います。 毎日、新聞を読んで、わからない単語は辞書で引いていけば、かなりの力がつくと思いますよ。あまり的確なアドバイスができなくて申し訳ないのですが、よろしければ参考にされてみてください。 あと、日本にいくつか翻訳を教えるところがありますので(中国語 日本語 翻訳 学校と検索すればでてきます)、それらの学校にメールか電話をして、よさそうなら翻訳の授業を日本語学校で受講するという手もありますね。 この知恵袋では、中国語ができる方は「言語・中国語」というカテゴリーに集まっています。カテゴリーを変えて再度質問されてみてはいかがでしょう?翻訳家の方や、中国語を専門にしている日本人の方の回答が、運がよければもらえるかもしれません。 日本で翻訳を専門とされている中国人の方と知り合えれば、それが一番いいですね。コネクションがあるようでしたら、一度探されてみてはいかがでしょうか。 加油!

< 質問に関する求人 >

翻訳家(東京都)

この条件の求人をもっと見る

< 質問に関する求人 >

通訳(東京都)

求人の検索結果を見る

もっと見る

この質問と関連する質問

    情報収集に関する質問をキーワードで探す

    < いつもと違うしごとも見てみませんか? >

    覆面調査に関する求人(東京都)

    この条件の求人をもっと見る

    Q&A閲覧数ランキング

    カテゴリ: この仕事教えて

    転職エージェント求人数ランキング

    • 1

      続きを見る

    • 2

      続きを見る

    • 3

      続きを見る

    あわせて読みたい
    スタンバイプラスロゴ

    他の質問を探す

    答えが見つからない場合は、質問してみよう!

    Yahoo!知恵袋で質問をする

    ※Yahoo! JAPAN IDが必要です

    スタンバイ アプリでカンタン あなたにあった仕事見つかる