教えて!しごとの先生
教えて!しごとの先生
  • 回答終了

英語力0の初心者が副業として翻訳家で収入を得ることは可能ですか?

英語力0の初心者が副業として翻訳家で収入を得ることは可能ですか?本業では25万円ほどいただいていますが、本業での給料を全て貯金に回して副業の収益のみで暮らしたいです。月々10万円ほどあれば十分です。 Wワークのバイトも考えましたが、移動時間を考えれば非効率的なので辞めました。 そこでビジネスワークに目をつけました。

続きを読む

272閲覧

1人がこの質問に共感しました

ID非公開さん

回答(3件)

  • 英語力がゼロではなく、100になれば可能性はある。 それに翻訳家というのは、自分で海外の書物を訳して名を知られなければなりません。副業ではそれは無理、下請けなどはできるかも。出版社から翻訳を依頼されるようになるにはよほど知名度がなければ無理です。それまでは、せっせと自分で訳した本を自費出版するしかない。それも勝手にはできないね。大元に、翻訳の許可をもらう、その分翻訳したら、その何%は著作量として版元や原著者に支払うことになります。 まずは自分の能力と相談することですよ。

    続きを読む
  • 産業翻訳者です。 2年程翻訳学校に通いました(週1回)。学習開始時点で英検1級、TOEICは965点でした。この時点で翻訳会社のトライアルには合格できませんでした。 当時クラウドワークで翻訳をしましたが、低単価でした(時給換算で最高500円くらいでしょうか)。 英語力0だと、学習開始レベル(英検準1級、TOEIC800点ぐらい)に到達するまで、1日2時間程度の学習で3年程かかると思います。この時点で、時給500円の仕事を1日2時間すれば、ギリギリ月3万円になるかもしれませんね。 ということで、今考えておられるプランはとても厳しいと思います。ご自身が得意なことや、家の近くでできるバイトなどを考えたほうがいいように思われます。

    続きを読む

    1人が参考になると回答しました

  • フリーランスの実務翻訳者です。 (1) 私は会社員のかたわら、副業として翻訳を行ってきました。副業で月10万円は十分可能な収入ですが、ご質問の「英語力0の初心者」ではまず不可能と考えます。 (2) 英語の資格と翻訳の力とは直接の関係がありませんが、現役の翻訳者はTOEIC 900点以上または英検1級所持者が多いようです。翻訳会社に登録する場合にも、これらのどちらかがあれば書類審査を通過する可能性が大きいでしょう。なお、これらの資格がなくて継続的にお仕事を得ているかたは、何らかの分野で人並み外れた経歴やスキルを持っていると推測しています。 (3) 翻訳者志願者を対象にして、高い英語力がなくても翻訳者になることができるのように宣伝する講座(不当に高額)があります。安易に申し込まないように注意してください。注意すべき講座についてわかりやすく書かれたnoteがありますので紹介します。 「英語力がなくても短期間でAI翻訳家になれる! AI翻訳アカデミーって大丈夫? 塩貝香織ってどんな人?」 https://note.com/sagi_291/n/n00a600b61448 中日新聞でも報道されました。 https://www.chunichi.co.jp/article/901927 最近では「AI英語ライター」を養成するという講座も現れています。十分に注意してください。 (4) 翻訳者になる経路は人それぞれです。X(旧Twitter)の「#どうやって翻訳者になったか #実績ゼロから翻訳者に」のハッシュタグから調べてみてください。 (5) 翻訳者コミュニティ「アメリア」を利用する人も多くいます。会員数10,000人とのことです。 (6) そのほか、参考になるものをお知らせします。 「憧れ」じゃ無理。そやけど、本気で覚悟決めたんやったら、一度読んでみてください。(note) https://note.com/sagi_291/n/ne1e5baf2b2a7 翻訳者になるため、続けるためのヒント ペーパーバック 渡邉ユカリ(著)【Kindle版もあります】 https://www.amazon.co.jp/%E7%BF%BB%E8%A8%B3%E8%80%85%E3%81%AB%E3%81%AA%E3%82%8B%E3%81%9F%E3%82%81%E3%80%81%E7%B6%9A%E3%81%91%E3%82%8B%E3%81%9F%E3%82%81%E3%81%AE%E3%83%92%E3%83%B3%E3%83%88-%E6%B8%A1%E9%82%89%E3%83%A6%E3%82%AB%E3%83%AA/dp/B0BCSFDZ7Z/ 通訳者・翻訳者になる本2025(イカロスMOOK) https://www.amazon.co.jp/%E9%80%9A%E8%A8%B3%E8%80%85%E3%83%BB%E7%BF%BB%E8%A8%B3%E8%80%85%E3%81%AB%E3%81%AA%E3%82%8B%E6%9C%AC2025-%E3%82%A4%E3%82%AB%E3%83%AD%E3%82%B9MOOK-%E3%82%A4%E3%82%AB%E3%83%AD%E3%82%B9%E5%87%BA%E7%89%88/dp/4802213751 (7) ご質問があれば歓迎します。 【質問者様へのお願い】他のかたの回答も知りたいため、解決済みとして早期に回答を締め切らないようにお願いします。

    続きを読む

< 質問に関する求人 >

翻訳家(東京都)

この条件の求人をもっと見る

< 質問に関する求人 >

英語(東京都)

求人の検索結果を見る

もっと見る

この質問と関連する質問

    < いつもと違うしごとも見てみませんか? >

    覆面調査に関する求人(東京都)

    この条件の求人をもっと見る

    Q&A閲覧数ランキング

    カテゴリ: アルバイト、フリーター

    転職エージェント求人数ランキング

    • 1

      続きを見る

    • 2

      続きを見る

    • 3

      続きを見る

    あわせて読みたい
    スタンバイプラスロゴ

    他の質問を探す

    答えが見つからない場合は、質問してみよう!

    Yahoo!知恵袋で質問をする

    ※Yahoo! JAPAN IDが必要です

    スタンバイ アプリでカンタン あなたにあった仕事見つかる