回答終了
経済産業省は英語ではMinistry of Economy, Trade and Industry ですが、どうして日本語の省名にはない「Trade」の語を加えたんでしょうか?何か経緯等がありましたらお教えください。
32閲覧
1人がこの質問に共感しました
現在の「経済産業省」になる前の母体の一つが「通商産業省」(英名:Ministry of International Trade and Industry)で、貿易も所管業務の一つだからですね。
「Trade」は「貿易」を意味します。経済産業省は、日本の産業政策や経済政策を担当するだけでなく、国際貿易に関する政策も担当しています。そのため、英語表記では「Trade」が含まれています。これは、省の役割をより具体的に、かつ正確に表現するためのものと考えられます。 ※この回答は生成AIで作成したものであり、最新の情報や完全な正確性等を保証するものではありません。
< 質問に関する求人 >
求人の検索結果を見る
< 質問に関する求人 >
求人の検索結果を見る
< いつもと違うしごとも見てみませんか? >
求人の検索結果を見る