解決済み
元職場のベトナム人の2人に以下のことを伝えたいので翻訳をお願い致します。Google翻訳等を使いましたがあっているのか分からないので、 2人について 性別/男 20代 歳上 お名前は個人情報なので自分で調べます 2人とも私の名前は覚えてないです。 (実質1週間ぐらいしか一緒に勤務してませんでした) (お2人(Cさん)は厨房で私はホールだったのであまり話すこともありませんでした。) 1人目の方をAさん、2人目の方をBさん 文の中に出てくるCさん(男)は私と同い年で同期(AさんBさんからしたら年下で後輩にあたる人になります) 翻訳して頂きたい文はこちらです AさんBさん短い間でしたがお世話になりました。 Aさんの笑顔はとても可愛く癒されました いつもAさんの顔を見て笑ってしまってごめんなさい。顔を見ると可愛くて笑みがこぼれてしまうんです。 Bさんは仕事をしっかりこなしていて見習わないといけないと見る度に思いました。 そしていつも美味しい賄いを作ってくれてありがとうございました! AさんとBさんとCさんの4人で雑談した時は楽しかったです。 もう皆と話したりすることが出来ないのは少し寂しいです。 私は2人の笑顔がとても大好きです。 2人がずっと笑顔でいられるように願っています。 これからも仕事頑張って下さい。 文通りに翻訳するのが難しければ似たような意味になるように翻訳して下さい。 上に書いたようにそこまで親しい関係ではなく浅い関わりしかありませんでした。 なので存在を忘れ去られる前に感謝等の気持ちをメモ書きのような形にして伝えたいです。 どうかよろしくお願いいたします 2人にとっては対して記憶に残るような人物ではありませんでしたが私にとってはとても心の支えになりましたので、、、 長文失礼しました。
私は未成年で解雇されました、 この前4月の給料を取りに行った時にAさんと少しだけ話したら解雇されたこと知らなかったらしく驚いていました。 急な解雇でろくに伝えたいことも伝えられず去ることになりました 2人は英語も日本語もあまり話せないのでベトナム語で伝えたいです。 お店自体は成人済みの方とならご飯を食べに行くことが可能ですのでその時か、店長料理長にはふらっと遊びにおいでと言ってもらってるのでその時に渡そうと考えてます
13閲覧
Ông A và ông B Đó là một thời gian ngắn, nhưng cảm ơn bạn. Nụ cười của ông A rất dễ thương và được chữa lành Tôi xin lỗi tôi luôn cười vào mặt A. Khi tôi nhìn vào khuôn mặt của tôi, tôi rất dễ thương đến nỗi tôi mỉm cười. Mỗi lần cô ấy thấy rằng cô ấy đang làm tốt công việc của mình và phải thi đua nó. Và cảm ơn bạn đã luôn làm những món ăn ngon! Thật vui khi chúng tôi trò chuyện với A, B và C. Có một chút cô đơn khi tôi không thể nói chuyện với mọi người nữa. Tôi yêu hai khuôn mặt tươi cười rất nhiều. Tôi hy vọng họ có thể tiếp tục mỉm cười. Chúc may mắn với công việc của bạn. 全てGoogle翻訳で行いました。 自分の行っている英語塾の先生の母国がベトナムなのでこの文でいいかLINEで聞いたら伝わると言っていたので大丈夫だと思います。 思いを伝えられたらいいですね。 応援しています。
< 質問に関する求人 >
翻訳(東京都)この条件の求人をもっと見る
求人の検索結果を見る
< いつもと違うしごとも見てみませんか? >
覆面調査に関する求人(東京都)この条件の求人をもっと見る