ありますよ! 中国企業に限らず、外国企業と取引する場合、契約書は隅から隅まで細かく定めておいた方がいいです。 しかも相手の母国語と日本語が全く同じ意味になるように、相手国の法律と日本の法律で解釈が違って来ないように。 翻訳の専門家と両国の弁護士事務所で確認に確認を取って契約を実行すること。 でないと後で契約書の穴を突かれてとんでもない結果を招くことになります。 自分は海外初デビューの頃、契約書の解釈の食い違いや違訳で散々痛い目に遭いました。
< 自分のペースで、シフト自由に働ける >
パート・アルバイト(東京都)この条件の求人をもっと見る
求人の検索結果を見る
< いつもと違うしごとも見てみませんか? >
覆面調査に関する求人(東京都)この条件の求人をもっと見る