教えて!しごとの先生
教えて!しごとの先生
  • 解決済み

【就職活動】早稲田大学からフリーターに?

【就職活動】早稲田大学からフリーターに?現在早稲田大学 国際教養学部4年生で就職活動中です。 内定はもらっていませんが、もう就活をやめようかと考えています。 長くなりますが、最後までお読み頂きご意見やアドバイスを下されば幸いです。 私は卒業するまでに TOEIC満点と英検1級取得を目標にして、卒業後はフリーでガイドや通訳、翻訳の仕事をしていこうかと考えています。(現在TOEIC930点、英検準1級) 就職をやめる理由は、 自分の人間性や価値観が正社員に向いていないと感じることと、 自分の夢や自分らしい生き方を優先したいからです。 自分は、バイト先の上司の理不尽な物言いには腹を立ててしまう性分で、社会人経験のある同僚には社会人になったら「上が決めたことだから」の一言で自分を納得させなくてはいけなくなるよ、などと言われ、つくづく企業に所属することが向いていないと感じてしまいました。また、興味の移り変わりも激しく、その時々のやりたいことに飛びついていく性格で、1つの会社に長年勤務する自信がありません。 私には2つの夢があります。 1つは訪日外国人を助けること。これは、私が英語を学び始めた原点です。困っている外国人を助けたいと言う気持ちは今でも変わりませんし、そういう仕事がしたいと考えています。今は登録制のガイドや通訳の求人もありますし、今後は東京オリンピック等もあって英語が話せる以上仕事には困らないのではないかと考えています。甘いかもしれませんが...。 もう1つ、昔からの譲れない夢は結婚して家庭をもつことです。子供もほしいです。 ただ、現在お付き合いしている彼はフリーターなので自分は正社員になって彼を支えるべきなのかとも考えています。彼は好きなようにすればいいと言ってくれますが、子供の将来を考えると二人共フリーターでは不安です。それでも彼との時間は幸せで、お金が溜まったらもう少し静かな所で一緒に住みたいと考えています。 自分の英語力を生かせば派遣や契約でも月25万円は稼げそうです。証明できるよう実際に授業の無い今年の夏休みに本気で働いてみようと思っています。もしそれだけ稼ぐのが可能であれば卒業後はやはりフリーで働こうと思います。仕事より家庭を優先させたい自分の意思もあり、その方が良いのではないかと思っています。 社会を経験していない大学生の甘い考えなのかもしれませんが、よろしければご意見ください。

続きを読む

1,178閲覧

1人がこの質問に共感しました

回答(6件)

  • ベストアンサー

    ご質問文を拝見して、質問者様より時間だけは 長く生きている身としてはいろいろと思うことはありますが、 他の方と同じように「挑戦してみては?」という感じです。 体当たりで頑張ればどんな方向でもきっと道は開けると思いますし。 夏休みに実務に挑戦してみて、そこで実績が残せるかもしれないし もしかしたら厳しい現実にぶつかって方向転換することになるかも しれませんしね。きっと良い経験になると思います。 ただおばちゃんからの老婆心で言わせてもらうと 一度は社会人を経験しておいたほうがいいとは思いますよ。 3年だけでもいいから。 私が言うまでもないですが、バイト先の上司のような 理不尽な人ってたくさん社会にはいますよね。 そういうのを我慢してみんな働いているんだから、 あなたも我慢しなさい、って言いたいのではありません。 フリーになったって、結局仕事って「人と人」ではないかなと。 私は海外でですが翻訳の仕事をしています。 お仕事をいただく相手も人間です。 人間関係がきちんとできないとフリーだろうが会社勤めだろうが お金は稼げません。 たまには無理難題を押しつけて来るクライアントもいます。 そういうオファーでもフリーだから「断ったら次がないかも…」という 不安がありますので、断るのも勇気が要ります。 何せこちらはフリーですから代わりがいくらでもいるのです。 無駄に下手にでてヘコヘコする必要はありませんが 一度相手を満足させられなかったら、もう次はないです。 そういう仕事をしていく上での人間関係の駆け引きとか マナーみたいなものってフリーでも必要なものだし、 学生時代の学校やバイトの人間関係とは全く違います。 相手は私みたいなうるさいおじさんおばさんが多いですしね(笑) あとは今の日本だとまだまだ、全く社会人経験がない人って 苦労するような感じがするので・・・ なのでちょっとでもいいから社会人経験があるといいかなあと 余計なお世話ですが思います。 フリーって自由なようでけっこうしんどいですよ~。 私だけでなくて翻訳業仲間もよくグチってます(笑) 締切迫って血相変えてパソコンで原稿書いているとき 子どもがわきでワンワン泣いて あーこっちも泣きたいよ!!って思います。 オフィスで働いていたらけじめがつけやすいんですけどね。 それに仕事がないときは全然ないですから収入は不安定です。 実は昔、日本で英語の通訳・翻訳の学校に通ったこともあったけど 帰国子女にはかなわないと感じて途中で辞めてしまいました。 英語ができる人なんて、掃いて捨てるほどいますので。 (今は英語+英語以外の言語の翻訳をしてます) 結婚してお子さんも予定しているのだったら、その前に 翻訳・通訳の仕事が軌道に乗って家族を養えるくらいになったとしても やっぱりご主人は定職についてないと厳しいのではないかな・・・ 女性は子どもを産むとどうしてもブランクができるし。 翻訳も通訳もガイドも、結局肉体労働というか。 自分が稼働できないと収入はゼロですよね。 会社勤めなら産休とかあっていいんですが。 いろいろ書きましたが、お若い質問者様が本気で頑張ったらき っとそれなりに道は拓けるのではないかなーと思ったりもします。 私は若いときすごく生意気で、最初に入った会社で 毎日めちゃめちゃ怒られてました。 10年くらい働いて、ようやく丸くなってきたかなーという感じがします。 人それぞれの自由ですが、人間を磨くのはやっぱり人間なんで 若いうちはいろんな人にたくさんもまれたほうがあとあといいと思います。

    なるほど:1

  • フリーランスは確かに厳しいですよ。自分が社長であり営業でもあるわけですから。まぁ世の中で活躍しているフリーランスの誰もが同じなんですけどね。早稲田からフリーターってけっこういるでしょ。珍しくもない。そういうことを気にしている時点で、やっていけないと思いますけど。東大、京大卒ニートだってけっこういるのに。早稲田の学歴なんて大したことないって、自分自身が一番解ってるんじゃないですか?それに他の方も回答してますけど、話せるのとプロとしての翻訳って、全然違いますよ。恐らくかなり難しい。 夢は素敵だと思います。組織に属することが向いてないと思うなら、腹をくくって突き進むしなないですよね。石倉洋子さんをご存知ですか?こういう方もいらっしゃるんですよね。まぁ人生なんて山あり谷あり。後悔しなければそれでいいと思います♪

    続きを読む

    なるほど:1

    ID非表示さん

  • インハウスで翻訳の仕事をしている者です。 フリーランスでもやっていけるとは思いますが、やはり家族もあるので今後正社員で翻訳を含むポジションに転職予定です。 既に他の先輩方からご指摘がありましたが、恐らくより近い経歴だと思うので、重複する部分もあると思いますが、失礼します。 まず、翻訳や通訳は、語学検定で満点を取ろうが、帰国子女でぺらぺらであろうが、スキルとしては別のものです。 そして、派遣でも契約でも、一見翻訳や通訳の仕事はたくさんある様に思いますが、月収で25万くらいになると「実務経験」を求められます。 翻訳で何年、通訳で何年、具体的にどのレベルの内容を扱って来たか。 私はたまたま学生時代に翻訳のバイトをしていた事もあって、一応経験はある、とみなされますが、多くの同業者はトレーニングを受けたり専門学校を出ています。 また、大卒ですぐに仕事が得られるタイプの業種では無いので(新卒が重視されない上にむしろ経験が重視される)、何かしらのトレーニングを受ける事をおススメします。 もう一つは、将来的にフリーを目指すにしても、やはり社会人経験は必須だと思います。 仕事上の人間関係、マナー、作法、フリーランスになればむしろ、個人として見られるので、きちんとしていないと恥ずかしい事になります。 そして、これらは残念ながら独学という訳にはいきません。 新人のうちに、上司に色々言われながら習得したり、反面教師にしたりして、その時は耳が痛い事もあるでしょうが、後から意外と貴重な経験をしたと思えます。 誰でも新人の時は、上から色々言われるものですが、理不尽かどうかは、よっぽどの事が無い限りはビミョーだと思います。 新人さんは、それなりにプライドがある人が多いですし、バリバリやってやる!と勢いだけはあっても、実はまだ何も出来ない状態です。 私なんかは、新人に出来る事は、掃除と挨拶くらいで、初めの1年は教わる事ばっかりで給料泥棒と自覚せよ!と言われていました。 その時は、何言ってるの!?と思っていましたが、今思えば本当にそうだったと思います。 上から注意してもらえるうちが華、と言うか、カチンと来たとしてもとりあえず一度聞いて見る事だと思いますよ。 フリーになれば、クライアントから直でダメだしや無理なリクエストが来る事があります。その方がよっぽど腹立たしいですが、仕事上、上手く話し合う、理解してもらうスキルを身に就けるのも新人のうちだと思います。 私も英和和英で仕事をしていますが、ライバルは多いですし、上には上が居ます。 オリンピックの通訳、翻訳関係の仕事は、ほとんどがボランティアでまかなう事になると思います。 私も応募予定ですが、完全に経験としてのボランティアで参加予定です。 本当に一部の重要な部分しか仕事としては発生しないと思いますし、各社のトップやフリーランスで信用ある方々が担当されると思います。 長くなっていますが、最後にもう一つ。 翻訳、通訳のフリーランスは、自営ですので、安定はしません。 しかも、労力の割には単価が低いです。一部のプロを除いては。 同業者を見ても、翻訳・通訳のみで生活が成り立っている人はほとんど居ません。 まずはトレーニング、登録を経て、会社勤めをしつつ副業として経験を積んで…という感じでしょうか。 なので、安定した家庭を、と思うのであればおススメしません。 私も小さな子供が2人居て、夫が自営なので、翻訳でのフリーランスは避けました。 そうなると、正社員で翻訳・通訳のポジションは、まず絶対数が少ないですし、それなりの社会人経験が求められるので、そこを勝ち取って行くには、今から身の振り方を考えた方が良さそうです。 もちろん、ご自身の人生ですので、好きな様にすれば良いと思います。 もしかしたら、とても運が良くて、皆様のご指摘の様な事は起こらないかもしれませんし。 ただ、一応同業の先輩から見た印象としては、「勢いがあって良いけど、やっぱり甘い」と言う感じです。 一度、身近な先輩等に話しを聞いてみるのも良いかもしれませんね。

    続きを読む

    なるほど:1

  • 30男性。箇条書きにてお答えします。 同じくらいの学歴の者です。 結論からいえば・・・ ”好きにしたらよい” ・・・ですね。 但し、 1)独立経営者(フリーランス)・家庭持ち・人相手の仕事の三拍子は厳しいと思いますが耐えられますか? 2)インフラ系の仕事がやはり安定しています。(病院、公共事業、水道・電気・ガス、鉱石・原油採取、大規模農家など地に関わる仕事) 3)実力が大切な世界に飛び込もうとしていますが、日々努力を重ねられますか?色々な意味で。 4)家庭を大事に出来る時間的ゆとり、経済的ゆとりを持てますか? 5)(あとはご自身でお考えになってください) 応援しています。 あなたがどんな方が存じ上げませんが、好きにされることが一番大事です。 ご参考に。

    続きを読む

    なるほど:1

    知恵袋ユーザーさん

< 質問に関する求人 >

早稲田大学(東京都)

この条件の求人をもっと見る

< 質問に関する求人 >

通訳(東京都)

求人の検索結果を見る

もっと見る

この質問と関連する質問

    この質問と関連する企業

    募集中の求人

    求人の検索結果を見る

    この企業に関連する質問

    < いつもと違うしごとも見てみませんか? >

    覆面調査に関する求人(東京都)

    この条件の求人をもっと見る

    Q&A閲覧数ランキング

    カテゴリ: 就職活動

    転職エージェント求人数ランキング

    • 1

      続きを見る

    • 2

      続きを見る

    • 3

      続きを見る

    あわせて読みたい
    スタンバイプラスロゴ

    他の質問を探す

    答えが見つからない場合は、質問してみよう!

    Yahoo!知恵袋で質問をする

    ※Yahoo! JAPAN IDが必要です

    スタンバイ アプリでカンタン あなたにあった仕事見つかる