解決済み
givemesomecoffeebeerさん。 昨日の続きの質問です。 PDCAの代わりに orientation work leading succeed Well oriented works lead us to success. は無理がありますか?
そうなんです。 Check→Value upを一番として 代案1として PLAN PERFORMANCE POLISH PREPARATION(次のために準備する) 4Pできれいにまとまります 代案2として 先ほどの案を考えています。 知恵フクロウがマスコットキャラになるのも 面白いと思いませんか? 続けて添削お願いいたします。
143閲覧
panta1945さん、おはようございます。 しっかりした意味をもつ文だと思います。 1点だけ、「仕事」という意味のworkを複数形で使えるかどうかを、今考えています。 先日、種類をいう場合には複数形にできると確かめたばかりですよね。 Well oriented work leads us to success.よりいいか。 あ、OWLSだ。知恵の鳥だ!! well Oriented Works Lead us to Success. *新しいお仕事に関するパンフレットを用意するなら、このowlはギリシャ神話で知恵のシンボルとされていて、わが社もその知恵にあやかりたい等々と書いておきたいところです。 また、辞書をご覧になればわかりますが、orientはもともと、キリスト教教会を建てるとき、彼らから見て聖地エルサレムが東方にあるので、「東に向ける」だったのが、現在では「方向づける」となったものです。これもパンフレットで触れてもいいかと思います。 ★会社を成功に向けて方向づける! 補足を受けて: PLAN PERFORMANCE POLISH PREPARATION(次のために準備する) あ、これもいいなあ!そうか、準備があったか。 ★★動詞―名詞となってますが、動詞(perform, prepare)でそろえるという考えもありそうですが・・。 私の感想では、オリンピックの試合で全力で走る選手の姿を見て、「これがperformance」!それに、polishを使うと、自分の仕事をていねいに磨いて大事にする様子が出ると思うのです。 ★あなたが若手社員が書いた文書を点検して、「これじゃダメ。やり直し」という代わりに、「もう少し磨こう」と言えますね。 ☆しかしながら、これはどちらを選択しても、あなたの英語力の冴えを社内に証明してしまいますね(笑) フクロウをマスコットキャラにするのもいいなあ! ★★私の見立てでは、どこかの会社の'Inspire the Next'より出来栄えは上です。ひょっとして対抗できるのは、どこかの会社がairconの逆つづりで 'nocria'としたもの―ちょっと英語ができる奴がいるらしいと考えました。 あなたのはオックスフォード大に並べる! ★★★「チェック、バリューアップ」は、「いらっしゃいませ、こんにちは」や「1000円からお預かりします」と同等で、無機的なマニュアルに見えます。あなたの2つの代案は「人の心」を感じさせますし、会社がやっている仕事への気持ちが伝わります。意味をもった英語です。
< 自分のペースで、シフト自由に働ける >
パート・アルバイト(東京都)この条件の求人をもっと見る
求人の検索結果を見る
< いつもと違うしごとも見てみませんか? >
覆面調査に関する求人(東京都)この条件の求人をもっと見る