解決済み
外国人と交流しているサークルや、留学生の支援活動、翻訳ボランティアなどの活動に携わってみてはいかがでしょうか。 都庁や千葉県庁の国際交流関係の部署にきけば色々と教えてくれると思います。 国際交流協会といった団体でも教えてもらえると思います。
現在フリーランスで特許翻訳の仕事をしているものです。 通信でも通学でも様々なスクールがあります。 「英辞朗」などで有名な「アルク」のサイトにリンクなどがあるので、参考にされてみてはいかがでしょうか。 ただ、スクールを探す前にするべきことが2つあると私は思います。 一つは英語の基礎力を養うこと。 英検1級が翻訳の勉強を開始するスタートラインです。もしまだ1級を取っていないようでしたら、1級を取得するのが先決かと思います。 もう一つは翻訳業界について調べる、ということです。 ご質問では「翻訳家」とだけ記載されていましたが、翻訳にも様々な分野があります。 出版翻訳、産業翻訳、字幕翻訳。そして各分野がさらに細かく分かれています。 目指す分野によってするべき勉強も変わってきますので、まずはそういった情報収集が大切ですよ。 進路にしても、翻訳家を目指すから英文科がベストとは限りません。 技術翻訳を専門にしたいのなら理系の大学が望ましいということもありますからね。 時間とお金をかけてスクールに通う前に、そういった幅広い情報収集が大切ですよ。
< 質問に関する求人 >
求人の検索結果を見る
< 質問に関する求人 >
求人の検索結果を見る
< いつもと違うしごとも見てみませんか? >
求人の検索結果を見る