KーPOPのコンセプトやライブ演出は基本事務所がやっていると思います。 日本語の翻訳は一応日本の音楽家がやっています。 多分事務所が依頼して仕事しているはずです。 日本でもそうだと思いますが、センスの悪いけど権力はある人物とかが決めるとトンチキになってしまう気がします。若者じゃないから流行りも疎いし、意外性があれば売れるだろ!みたいな単純思考
2人が参考になると回答しました
コンセプトはプロデューサーだと思います プロデューサーは曲を聞いてコンセプトMV制作音盤の録音や衣装の手配等その曲全般に渡ってプロデュースすると思います 推しグルはメンバーがプロデュース しているので録音も立ち合って指示 していますし衣装の発注やMV制作 にも案出していると思います ダンスも考えたり意見出したりも してます アレンジチェック等もしてましたね 日本語の歌詞は日本人の翻訳家が したり曲作っているメンバーが 翻訳機やスマホアプリで自分で する場合もあります 翻訳はメロディーにあわせるのに 日本語で収まらない場合韓国詞と 違う意味の言葉をはめたりします メロディーに合わす為に忠実な 訳詞にはならないです ライブの運営は運営会社等つかったり韓国からスタッフ連れてきたり ファンクラブの運営企画でやったり ファンミとかです いろんな場合あると思います
1人が参考になると回答しました
< 質問に関する求人 >
翻訳(東京都)この条件の求人をもっと見る
求人の検索結果を見る
< いつもと違うしごとも見てみませんか? >
覆面調査に関する求人(東京都)この条件の求人をもっと見る