回答終了
どなたか以下の文章を英訳していただけませんか?「人材紹介を通し、クライアントに人材を紹介することで終わるのではなく、クライアントの会社の経営状況を深く把握し最適な人材を提供することで、クライアントの業績向上に貢献できるほどの人材コンサルタントになり、うちの会社を『ここに頼めば会社の業績が向上するぞ』という評価をされる会社に成長させたいです。」
24閲覧
"Rather than ending with introducing human resources to clients through recruitment, I want to become a human resources consultant who can contribute to the improvement of the client's performance by deeply grasping the management situation of the client's company and providing the optimal human resources, and I want to grow my company into a company that is evaluated as 'If you ask here, the company's performance will improve.'"
1人が参考になると回答しました
英訳、翻訳にはDeepLというアプリを利用するといいですよ。日本語→英語→日本語にすることで、この日本語は少し変だな、思っていた分と違うなと言うのが出てきます。あとは、日本語の言葉を思い通りの英語になるように擦り合わせて見るといいと思います。 I want to be a recruitment consultant who can contribute to improving the performance of my clients by providing them with the most suitable personnel based on a deep understanding of their business situation, rather than simply recruiting people. I also want to develop my company into one that is recognised as a company that can improve its performance. となりました。文意はほぼ同じです。
1人が参考になると回答しました
< 質問に関する求人 >
経営(東京都)この条件の求人をもっと見る
求人の検索結果を見る
< いつもと違うしごとも見てみませんか? >
覆面調査に関する求人(東京都)この条件の求人をもっと見る