通信制高校のみで、すぐに翻訳者になるというのは難しいですね。また、就職している翻訳者って少ないです。社内翻訳者の需要は、英語+日本語が日本では多いです。派遣が多いです。「翻訳者、求人」で見てください。 今現在、韓国語はどれくらいのレベルですか?日常生活ができるとか、新聞が読めるとか、色々あると思いますが、翻訳者ならどのくらいの語学が必要かを調べて、足りないものを補ってください。 高卒で翻訳者になれるかどうかについては、なった人もいるというブログを貼っておきます。また、小さい翻訳会社を作った知人も高卒です。 http://blog.livedoor.jp/natsu_snooker/ 会社で働いてその中で語学を使って、独学や講座を受けて…という努力をすれば、なれる人もいます。 分野も色々あります。最近では、BLマンガの韓国語→日本語への翻訳者をTwitterで見かけました。韓国の漫画も増えてますもんね。私は英・日のビジネス翻訳や工業翻訳をしています。 自分が目指す翻訳者を考えて、それに必要なモノを探して、自分をどこまで追い込んで磨けるかだと思います。調べてくださいね。 あと、Twitterをしていたら、翻訳者で検索してフォローしてみたらいいと思います。
< 質問に関する求人 >
翻訳家(東京都)この条件の求人をもっと見る
求人の検索結果を見る
< いつもと違うしごとも見てみませんか? >
覆面調査に関する求人(東京都)この条件の求人をもっと見る