解決済み
タイの工場で初通訳 助けてください タイ滞在歴1年3ヶ月、日本語講師をしているものです。 学校から急に工場での通訳を一日だけお願いされました。無理だと言いましたが「大丈夫」と言われ強制的に行かされることになりました。 タイ(または他国でも)の工場で働かれた経験のある方など、 工場でよく使う言葉がありましたら教えて頂けませんか?日本語でも構いません。 会社はイヤホンやヘッドホンなどを製造する電気部品関係のようです。 基本的には「指示」の通訳がメインだと思っているのですが、 ミーティングなども結構あるのでしょうか。 また、工場でなくとも通訳経験がある方、 このような場合はこのようにするといい、など 何かアドバイスがありましたらどんな事でもいいので教えて下さい。 日常的にタイ語は頻繁に使っていますが経歴は約1年と浅く、 よくてもタイ語3級程度の語彙力だと思います。 日常会話ならなんとかなるかもしれませんが、 ビジネス用語や専門用語が出てきたら絶対にわからないと思います。 こんなレベルでもどうにかなるものなのでしょうか...(T_T) 一応タイ人の通訳もいると言っていました。 (でも別々にされたりして結局一人で訳すんだろうと覚悟しています...。)
481閲覧
こちらの三菱電機のサイトに、工場で使う用語やフレーズがダウンロードできます。 参考にしてみてはいかがでしょうか。 http://www.mitsubishielectric.co.jp/fa/glosup/index.html
アメリカですけど、私もエンジン製造工場から通訳デビューしました。 彼らは容赦ないです。 スゴイ専門用語をさも当然に使ってきますので「何で分からないの?」という顔をします。わからなかったらすかさず「今のどういう意味ですか?」と訊いてOK。 むしろ訊かないと意味わからずポカーーーーンとするかと。 彼らの頭の中では「通訳やるんだったら知ってて当然なんだろ、喋れるんだから訳せるだろ」とスゴイ誤解しちゃってますので「喋ることと訳すことは別でぃ!」と堂々としていていいです。 会議もやるでしょうね、最初のスケジュールと内容確認と最後のまとめ会議はほぼ確実です。 皆が集まる頃に周囲に自己紹介して「通訳は今日が初めてなので、内容を軽く教えてください!さっぱりわかりません!」と周囲に伝えておけば教えてくれるはずです。最低限の知識がなかったらもはや何語喋ってるのかもわからなくなりますよ。 専門用語はわからなくて当然。 教えてもらっても、1日でその単語は何十回と使いますから1時間もすれば嫌でも覚えます。 ※覚えが悪い場合は別です。以前いた通訳さんは30分の会議でMegger(テスター)という単語がほぼ全ての文章に出てきたにもかかわらず、20回以上聞いても覚えず、最後は日本人がMeggerと英語で覚えてました。
大変ですね・・・我々もタイ人通訳3名(N1:1名,N2:2名)居ますが工場勤務暦が長いN2のほうが通訳レベルが上です。工場は専門用語が多く正直通訳は無理だと思います。。。タイ人通訳を使ったほうが言い回しがうまくベストかと。普通はミーティング⇒工場案内⇒質疑応答ミーティングとなりますので。設備名称,その役割,管理項目,品質管理,各帳票類などなど聞かれる項目は多いと思います。ちなみに私はタイ赴任5年+タイ語検定3級ですが会議中のタイ人が話す中身はなかなか理解できません。。。通訳決定しているなら今から最低上記項目を勉強してなんとか乗り切ってください。がんばってくださいね。
< 質問に関する求人 >
三菱電機(東京都)この条件の求人をもっと見る
求人の検索結果を見る
< いつもと違うしごとも見てみませんか? >
覆面調査に関する求人(東京都)この条件の求人をもっと見る