解決済み
ほんやく検定と翻訳実務検定 翻訳会社への就職翻訳関係の仕事をしてみたいと考えております。翻訳の経験としては過去にフリーランスで簡単な書籍の英日翻訳の依頼をいくつか受けただけです。現在はまったく関係のない職についています。 そのため翻訳関係の仕事を再び目指したいと思っていますが、現状では大した経験も実力もありません。そのため資格として、ほんやく検定と翻訳実務検定というものを知ったので、これらの取得を目指して勉強してみようかと考えています。 質問としては以下の通りです。 1:ほんやく検定と翻訳実務検定の資格はどれほど翻訳会社への中途採用において有利になるでしょうか? 2:まずはどちらを先に取得したほうがいいでしょうか?ほんやく検定はTOEICで、翻訳実務検定は英検みたいなものという認識です。そのため翻訳検定での級の取得を先にと考えています。 3:それぞれどのくらいの勉強期間が必要でしょうか?もちろん現在の実力によるでしょうが、私の現在の実力としては英語のニュース記事と簡単な英語の書籍の翻訳ができる程度です。回答者様が思った簡単な目安で結構です。 これらについてご教授頂ければ幸いです。
1,549閲覧
翻訳をしている者です。 私はどちらの検定も受けていません。 同業者でも、受験した、資格を持っているという人は見かけません。 やはり、実感としてあるのは、翻訳は実績と実力の世界だと言う事です。 今後、翻訳一本で生活されるおつもりであれば、なるべく大きな翻訳会社何社かのトライアルを受け、登録された方が良いと思います。 登録後も、すぐに生活出来る程の仕事を回してもらえるとは限りませんので、今から貯蓄された方が良いと思います。 翻訳会社登録への一番の近道は、その会社が経営している翻訳の専門学校やコースを出る事です。 今まで、そんなにご経験が無いのであれば、とても勉強になるとは思いますし、資格を取る為の勉強よりはより実践的で良いと思います。 ちなみに、どの分野の翻訳をご希望されているのかわかりませんが、より専門的、よりニッチな分野の翻訳の方がやはりバックは多いです。 ニュース記事や簡単な英語の書籍翻訳程度でしたら、なかなかプロとしてお仕事に繋がるかどうか。是非、専門分野を開拓されて下さい。
ありがとう:1
< 質問に関する求人 >
翻訳(東京都)この条件の求人をもっと見る
求人の検索結果を見る
< いつもと違うしごとも見てみませんか? >
覆面調査に関する求人(東京都)この条件の求人をもっと見る