翻訳の通信講座と受講しようと思っているのですが、どこの講座にするか迷っています。 あるウェブサイトを通して、数件翻訳の仕事を体験しました。そこで翻訳の面白さを知り、本格的に勉強したいと思っています。 英語の理解力はあるのですが(アメリカの大学、大学院を卒業し、現地で就職)、原文に忠実に、そして自然な文にするのは難しいことだ、というのを感じています。そこで講座を通して、一から勉強してみよう、と思い、色々な講座を調べているのですが、なかなか決められません。海外に住んでいるので、通学は無理です。医療翻訳に興味があるのですが、まずは基本を勉強して、これが私に本当にできるものなのかを確かめてから専門分野を決めようと思っています。 個人によって講座の合う、合わないがあるとは思うのですが、実際に通信講座を利用した方からどこの講座がお勧めで、その理由を聞きたいと思っています。 また、英語はできても、翻訳経験はほぼ皆無なので、基礎コースから始めればよいのでしょうか? 翻訳講座を終了しても、翻訳者として食べていけるわけではない、そして無事トライアルに受かっても、それで翻訳者として食べていける保証ではない、ということは理解しています。その点を踏まえた上で講座を受けようと思っています。ですので、「講座を受けても翻訳者になれるとは限らない」などの回答はご遠慮ください。
解決済み
ください・・・ 英文履歴書の作成について、知人に聞かれたのですが、分かりません。
す。TOEICは810点です。 今の仕事は英語が活かせているので、仕事的には満足なのですが、給料が低すぎてやっていけません。そのため、転職をしてキャリアをつくっていくことを考えています。 ①外資系の翻訳に派遣として登録して、正社員就業を目指して働く。 ②英語力を活かして、海外営業の道を始める。 ③外資系の会社に直接応募して正社員の道を目指す。 ちなみに資格と職歴はありますが、高卒であるため、大卒資格のある求人には応募できません。 よろしくお願いします。
けなのでしょうか?それとも他の言語も受けられるのでしょうか?ニーズはやはり英語の翻訳が圧倒的に多いのでしょうか? また、試験は在宅のようですが、どのようにして具体的に行うのか、ご存じの方がいらっしゃいましたら教えていただけると幸いです。(辞書は使っていいのか?など)よろしくお願いします。
イトで調べたのですが、合っていますか? また空欄は自信がないため空けており、どのような英語を使うべきか教えてください。 基本給 Basic salary 前払退職金 役職手当 Position allowance 特別手当 慶弔見舞金 資格一時金 Qualification lump sum 残業手当 Overtime allowance 深夜残業手当 Midnight shift allowance 法定内手当 所定休日手当 Holiday allowance 法定休日手当 60時間超過 FLEX控除 FLEX deduction 通勤日割 Commuter divorce 通常定期代 Commuter expense 課税合計 非課税合計 総支給額合計 Total payment amount 健康保険 Health insurance fee 介護保険 Nursing care Insurance fee 厚生年金保険 Welfare pension fee 雇用保険 Employment insurance fee 社会保険合計 Total social insurance fee 課税対象額 taxable amount 所得税 Income tax amount 住民税 Inhabitant tax amount 持株会拠出金 団体生命保険 保養所利用料 財形貯蓄 Employee's savings 寮使用料 受験料 控除合計 Total deduction amount 差引支給額 Net payment amount 所定出勤日数 出勤日数 working days 稼働時間 欠勤日数 Leave deduction 遅刻時間 Late time 早退時間 Early time FLEX実働 所定時間 平日深夜時間 所定休日時間 所定休日深夜時間 法定休日 法定休日深夜時間 所定外出時間 年次有給休暇 Paid holiday 特別有給休暇 Other Paid holiday 特別無給休暇 Other unpaid holiday 振替取得日数 以上、宜しくお願い致します。
夕方には家に着くので、Wワークを考えています。在宅でしたいのですが、どのような分野の依頼があるのでしょうか?経験のある分野は銀行と小売(生鮮)です。報酬は慣れくれば、おおよそいくらくらいになるのでしょうか?漠然としてて答えにくい質問ですが、経験談などきかせていただけるとありがたいです。
小説、本の翻訳ではなく。 女性を希望している会社が多いですか。 競争は厳しいですか? 翻訳学校の人もいるし。日本語力も英語も強い人もいるし。 仕事も、あまりなさそう。 この仕事は難しいですか? 語学力が必要。日本語も、外国語も、英語とか。 日本語から英語に翻訳するのって、難しそう、めんどうそう。 キャリア、キャリアパスはどうですか? 他の職種の方が良いですか? 営業、プログラマとか。 給料も低そう。
英語の翻訳ソフトを探しています。 科学プラント建設用語が訳せるソフトなんですが・・・。
ルで止まっています。 そんな僕が、なぜか外資系企業(日本法人)で働くようになりました。 英語が全く出来ない事は会社も了承済みです。 実際に仕事をしてみると、会議の資料にやたらと英語が混ざったり、メールも半分位、英語だったりします。 しかしながら、会議資料もメールも、翻訳ソフトに張り付けると、理解することが出来ます。 外人とのメールのやり取りや、専門資料などを翻訳する必要もありますが、これも業界専用の翻訳ソフトがあるため、ほぼ完全に理解出来、日本語→英語の翻訳も精度が高いため、外人にメールを送る際にも、意味が分からないという事態にはなっていません。(多分、文法などがおかしい点はあると思います) 社員はほとんど日本人なので、会話を英語で行う必要はありません。 まれに、海外との遠隔会議で外人が話す事がありますが、必ず通訳がいます。 ここで、僕はふと思いました。 日本にいる限り、一部の社員を除いて、英語で会話をする仕事って余り多くないんんじゃないでしょうか? 毎日、英文に触れる必要はありますが、会話は不要なので、翻訳ソフトだけで専門的な仕事が現状出来ているため、実は英語ってビジネスにおいては、そんなに重要じゃない気がしています。 これは私の会社が特殊なんでしょうか? 翻訳技術のレベルが上がれば、会話も出来るような未来が来るような気もするのですが、それでもビジネス目的で英語は必要なのでしょうか?
回答終了
61~70件 / 3,463件中
この条件の求人をもっと見る
1
続きを見る
2
3
翻訳家の仕事とは?文芸からビジネスまで、仕事内容の詳細を紹介
仕事を知る
グローバル化が進む現代社会で、翻訳家の需要はますます高まっています。しかし、翻訳家の仕事内容や収入事情に...続きを見る
2024-10-03
英語を使う仕事14選。必要な英語レベルや未経験者がすべきことは?
英語を使う仕事にはさまざまなものがありますが、求められる英語力は異なります。英語を使う仕事をしたいと考え...続きを見る
2023-04-12
英語の「ビジネスレベル」とは?日常会話との違いや習得方法を解説
英語力を条件とした求人の中には、ビジネスレベルの英語力を求めるものもあります。目安を把握しておけば、自分...続きを見る
2024-06-05
英語面接で好印象を与える方法と注意点。よく聞かれる質問・回答例も
選考対策
英語面接で好印象を与え、採用につなげるには、どのような点に注意したらよいのでしょうか?チェックされるポイ...続きを見る
2023-04-26
飲食店のバイトで使える英語フレーズ!覚えておきたい表現を紹介
外国人客が多く訪れる飲食店でバイトする人は、英語のフレーズを覚えておくと役立ちます。あいさつ・来店時・オ...続きを見る
2024-04-20
レジュメを英語で作成する際のポイントは?書き方・注意点も解説
英語のレジュメは、日本語の履歴書とは書き方が異なるため、戸惑う人が少なくありません。作成する際には、まず...続きを見る
英検は何級から履歴書に書ける?有効期限や取得月の確認方法も解説
英検は『公益財団法人 日本英語検定協会』が、英語のスキルを測るために実施している試験です。文部科学省後援...続きを見る
2022-06-13
適性検査「玉手箱」とは?問題の傾向と対策のポイントをチェック
転職や就職活動の際、玉手箱という適性検査を受けることがあります。言語や計数、英語、性格テストといったジャ...続きを見る
2022-07-11
答えが見つからない場合は、質問してみよう!
※Yahoo! JAPAN IDが必要です