教えて!しごとの先生
教えて!しごとの先生
  • 解決済み

英語訳お願いします。

英語訳お願いします。仕事の現場が異動になり、明日、英語でスピーチをすることになりました。 日本語では考えたのですが、どうしても英語訳がうまくできません。 誰か英語訳をお願いします こんにちわ。 お忙しい中、集まって頂きありがとうございます。 今日で私は最後の出勤になります。 1年半、とてもお世話になりました。 ここでの経験を活かして、次の現場でも頑張ります。 後任の○○さんを宜しくお願いします。 みなさん、お体に気をつけてください。 これからのご活躍を期待しています。 ありがとうございました。

続きを読む

1,165閲覧

回答(4件)

  • ベストアンサー

    英語訳が上手くできませんじゃなく英語訳は全くできませんね!辞書を片手に頑張りなさい。

  • Hello. I have you gather, and thank you while you're busy. As for me, last by today; is gone to its office. For 1 year and six month, I was taken care of very much. I make use of experience here and do my best in the next spot. ○○ of the successor thanking you in advance. Please be careful about a body, everybody. I expect activity in the future. Thank you.

    続きを読む
  • Hello. I have you gather, and thank you while you're busy. As for me, last by today; is gone to its office. For 1 year and six month, I was taken care of very much. I make use of experience here and do my best in the next spot. ○○ of the successor thanking you in advance. Please be careful about a body, everybody. I expect activity in the future. Thank you. こんなんですが…。 変ですみません。

    続きを読む
  • どうも、はじめまして。 Hello. I'm really appreciate that you are talking time here. It's going to be the final day of my work today. Thank you for your help for one year and half, and I will do my best,and make use of all experiences that I've got with you. Please look after ○○さん.(どういったお仕事の方で、後任の方はどのようなお仕事をされるのでしょう?それによって文章を変えますので追加質問でお願いします) Please take care of your self ,and accept my best wishes for your success. Thank you all very much.

    続きを読む

この質問を見ている人におすすめの求人

< 質問に関する求人 >

英語(東京都)

求人の検索結果を見る

< 平日勤務で週末はリフレッシュしたい人におすすめ >

正社員×土日祝休み(東京都)

求人の検索結果を見る

もっと見る

この質問と関連する質問

    < いつもと違うしごとも見てみませんか? >

    覆面調査に関する求人(東京都)

    求人の検索結果を見る

    Q&A閲覧数ランキング

    カテゴリ: 就職活動

    転職エージェント求人数ランキング

    あわせて読みたい
    スタンバイプラスロゴ

    他の質問を探す

    答えが見つからない場合は、質問してみよう!

    Yahoo!知恵袋で質問をする

    ※Yahoo! JAPAN IDが必要です

    スタンバイ アプリでカンタン あなたにあった仕事見つかる