教えて!しごとの先生
教えて!しごとの先生
  • 解決済み

自衛官の人は、海外の人にあなたの職業は何ですか?と聞かれたら、何て答えるのでしょうか?やっぱり海自の人だったらnavy(…

自衛官の人は、海外の人にあなたの職業は何ですか?と聞かれたら、何て答えるのでしょうか?やっぱり海自の人だったらnavy(海軍)というふうに答えるのでしょうか?

322閲覧

ID非表示さん

回答(5件)

  • ベストアンサー

    自衛隊を英語で言うには「Self-Defence Force」です。陸上の場合は「Ground Self-Defence Force」、海上は「Maritime~」、航空は「Air~」です。 しかし、外国の方にはいまいち伝わっていないように感じます。国境警備隊?見たいな感じで聞き返されることが多いです。ですので、「Japan Army」のように言うこともありました。

  • 元海です もちろんJapanese Navy ですpettyofficer 3rd class …イマイチスペルは自信なし(笑)

  • 陸上自衛隊にいたときに「セルフディフェンスフォース ノンコミッション オフィサー」と答えたら米兵に「国境警備隊か?」と反対質問をされました。その後はj「ジャパニーズソルジャー」と言っていました。その方が早く通じます。 中国人には「自衛隊・・・・中国語式に発音すると ずぅうぇいどぅぃ」と言ったら「軍人か?」と逆質問されるので面倒くさいのでそれ以降「我是日本軍人・・・わーしぃりーべんじゅんれぇん」つまり私は日本の軍人ですと答えるようにしていました。 自衛官というのは日本だけの概念なので本当はいけないんですが、こんな感じでしたよ。

    続きを読む
  • 「government employee(公務員)」と答えています。 あるいは、「I'm working the goverment(政府で働く=国の職員)」と言ったり・・・。 国内外を問わず、自分の職業を具体的に「自衛官」と言う人はほとんどいません。 たぶん、警察官も消防士も同様だと思います。 先の人も言っていますが、「Self-Defense Force (自衛隊)」は平均的な外国人には理解しがたく、「国境警備隊」などのある国だと、ある程度理解してもらえるようです。 ただ、外国に住む一部の日本人は、自衛隊は軍隊ではないということで「ARMY」とか「NAVY」という言い方を嫌います。 また、正確には「(a)self-defense official」が「自衛官」の正規言い方です。 「Self-Defense Force」は、自衛隊という組織の名称になります。 ※スペルの間違いがあった場合はお許し下さい。

    続きを読む

この質問を見ている人におすすめの求人

< 質問に関する求人 >

自衛官(東京都)

求人の検索結果を見る

< 質問に関する求人 >

自衛隊(東京都)

求人の検索結果を見る

もっと見る

この質問と関連する質問

    情報収集に関する質問をキーワードで探す

    < いつもと違うしごとも見てみませんか? >

    覆面調査に関する求人(東京都)

    求人の検索結果を見る

    Q&A閲覧数ランキング

    カテゴリ: この仕事教えて

    転職エージェント求人数ランキング

    あわせて読みたい
    スタンバイプラスロゴ

    他の質問を探す

    答えが見つからない場合は、質問してみよう!

    Yahoo!知恵袋で質問をする

    ※Yahoo! JAPAN IDが必要です

    スタンバイ アプリでカンタン あなたにあった仕事見つかる