回答終了
30後半2人目が欲しい働いている母です。 最近諸事情で長く働いた職場を離れて全く違う分野で働き始めました。 引っ越し転職と3歳児育児に追われて盲目になっているため良かったら意見をお聞かせください。新しい職場も半年となり、慣れましたが、ブラックな部分が見えたのとストレスの根源となる人物がおり長く続けたいとは思えなくなりました。 やりたかった仕事ではなく、少し別のポジションにいる事も辞めたい要因の一つです(曖昧な表現で私が気が付かず悔やんでいますが勉強になったのでよしとしてそれはもう自分のミスと受け入れています) となると、転職する気持ちは決まっていますが、盲目になっているのがタイミングです。 どのタイミングでするのが良いか、忙しない日々をおくるのに必死で(まだ新居もかなり終盤ですが片付け途中で軌道にのっていません)、思考が進みませんので良かったらみなさんならどうするか教えてください。こうしたら良いんじゃない?も聞かせてください。 ざっくり私の思いを書きますと、 2人目が欲しいけれど今転職すると新しい職場で産休は半年ないし1年は取れないと思うのでそんなに待ちたくない。 且つ時短で働きたいので時短ありきで最初から入社承諾してくれる職場はあるのか。転職今回が初めてで全く知識がありません。 しかし年齢も限界(36)転職するなら早いうちにしないと2人目育休2年最長みたらいざ転職する頃にはまた下の子3歳前後と大変な時期で且つ40超えで働き口はあるのか不安。 とはいえ今転職すれば仕事を覚えある程度戦力になった先に2人目を産むのも年齢が気になるところ。 職を選ばず扶養内で働けばどこでも出来るし、それも選択肢のひとつだなと思う反面長年大企業で部下もかかえていた事もありそれに慣れていたためなかなか感覚のシフトが出来ずバリバリ働く自分でありたい理想も捨てきれずにいます。 子どもが小さいうちは時間が欲しい、大きくなった頃には収入増と自分にしか出来ない仕事をしていたい(プライド)というのが理想です。 日本語以外にビジネスレベルの言語力がありますが、英語ではないため少々道も狭いですが言語を使えば唯一楽しんでそして高収入が目指せる仕事かもしれません。 私はどんな仕事ができるのか、転々とせず安定収入目指した方がいいのか、そのためにはタイミングはいつなのか。。 (翻訳通訳フリーランスやフルリモートに詳しい方いたらお話し聞きたいです) 夫は扶養内で気楽にやったらと言ってくれますが、どうしても子どもが大きくなった頃にそれだと満足できない気がして踏ん切りがつかないのですが、知らないだけかもしれないのでパートという働き方の良さなど教えてください。 夫の収入は困らない程度にありますが、二馬力はやはり強いし安心に繋がると。 どんな仕事も容易ではないけどお金と親としての責任から仕事したい。 でも低年齢の子育てに時間も注ぎたい。 長く働いた職場を離れなければ叶ったかもしれませんが、人生総合的に見て選択してきたら今ここにいるので後戻りは出来ません。 それは正解だったのか、今からでも理想に近づけるのか。 どうしたら良き方向に進めるのか… まとまらない文章ですが、アドバイスをお願いします。
107閲覧
フリーランスの実務翻訳者(英語→日本語)です。 主に英語の翻訳についての情報提供になります。ご質問者の得意とされる言語にあてはまらない場合はお許しください。 (1) 自信があれば翻訳会社のトライアルを受けることをお勧めします。大手の翻訳センターやサン・フレアのトライアルに合格すれば、他の翻訳会社でも通用する実力が認められたことになるでしょう。 (2) 翻訳者になる経路は人それぞれです。X(旧Twitter)の「#どうやって翻訳者になったか #実績ゼロから翻訳者に」のハッシュタグから調べてみてください。 (3) 翻訳者志願者を対象にして、高い英語力がなくても翻訳者になることができるのように宣伝する講座(不当に高額)があります。安易に申し込まないように注意してください。 (4) 注意すべき講座についてわかりやすく書かれたnoteがありますので紹介します。 「英語力がなくても短期間でAI翻訳家になれる! AI翻訳アカデミーって大丈夫? 塩貝香織ってどんな人?」 https://note.com/sagi_291/n/n00a600b61448 (5) 英語の資格と翻訳の力とは直接の関係がありませんが、現役の翻訳者はTOEIC 900点以上または英検1級所持者が多いようです。これらの資格がなくて継続的にお仕事を得ているかたは、何らかの分野で人並み外れた経歴やスキルを持っていると推測しています。 (6) そのほか、参考になるものをお知らせします。 「憧れ」じゃ無理。そやけど、本気で覚悟決めたんやったら、一度読んでみてください。(note) https://note.com/sagi_291/n/ne1e5baf2b2a7 翻訳者になるため、続けるためのヒント ペーパーバック 渡邉ユカリ(著)【Kindle版もあります】 https://www.amazon.co.jp/%E7%BF%BB%E8%A8%B3%E8%80%85%E3%81%AB%E3%81%AA%E3%82%8B%E3%81%9F%E3%82%81%E3%80%81%E7%B6%9A%E3%81%91%E3%82%8B%E3%81%9F%E3%82%81%E3%81%AE%E3%83%92%E3%83%B3%E3%83%88-%E6%B8%A1%E9%82%89%E3%83%A6%E3%82%AB%E3%83%AA/dp/B0BCSFDZ7Z/ 通訳者・翻訳者になる本2025(イカロスMOOK) https://www.amazon.co.jp/%E9%80%9A%E8%A8%B3%E8%80%85%E3%83%BB%E7%BF%BB%E8%A8%B3%E8%80%85%E3%81%AB%E3%81%AA%E3%82%8B%E6%9C%AC2025-%E3%82%A4%E3%82%AB%E3%83%AD%E3%82%B9MOOK-%E3%82%A4%E3%82%AB%E3%83%AD%E3%82%B9%E5%87%BA%E7%89%88/dp/4802213751 最新版 産業翻訳パーフェクトガイド(イカロスMOOK) https://www.amazon.co.jp/%E6%9C%80%E6%96%B0%E7%89%88-%E7%94%A3%E6%A5%AD%E7%BF%BB%E8%A8%B3%E3%83%91%E3%83%BC%E3%83%95%E3%82%A7%E3%82%AF%E3%83%88%E3%82%AC%E3%82%A4%E3%83%89-%E3%82%A4%E3%82%AB%E3%83%AD%E3%82%B9MOOK-%E3%82%A4%E3%82%AB%E3%83%AD%E3%82%B9%E5%87%BA%E7%89%88/dp/4802213387/ (7) ご質問があれば歓迎します。 【質問者様へのお願い】他のかたの回答も知りたいため、解決済みとして早期に回答を締め切らないようにお願いします。
二兎を追うものは一兎も得ずということわざがあるように、子育てに仕事にとどちらも完璧にとは無理だと思います。 子育てに力を入れたいならパートでもいいのでは。 どうしてもプライドを捨てきれないなら、子供は保育園に入れてバリバリ働けばいいと思いますが。 ただし正社員として働いても子供が熱出せば早退したり休まなきゃいけないし周りに迷惑がかかるので、だったら最初からパートの方がいいのでは。
< 質問に関する求人 >
通訳(東京都)この条件の求人をもっと見る
求人の検索結果を見る
< いつもと違うしごとも見てみませんか? >
覆面調査に関する求人(東京都)この条件の求人をもっと見る