解決済み
仕事場で在日中国人と仲良くなりました。相手は日本語が片言で私は中国語が話せないのでLINEで翻訳サイトを使って、やり取りするようになりました。けど私の大きな、お節介と間違った翻訳で嫌われてしまいました。文句を言ったとか差別したとかではありません。嫌われてしまうのは仕方ないけど仕事場でキツくあたられて辛いです。反省はしています。しかし悪意なくても相手が嫌がれば私が悪いので私が退職するべきでしょうか?謝りたくても中国語分からないし辛くておかしくなりそうです。いつか許してくれる日はきますか?中国人差別をしたい訳じゃないので差別無しでお願いします。
85閲覧
在北京の者です。 私の周りは日本人上司が数人だけで、ほかは100%中国人です。 LINEなどの無料の翻訳サイトは、2文字、3文字の単語を調べるにはいいのですが、文章を訳すとどこも精度がとても低く、使えません。 無料だからこそまだまだその程度のもので、TVや雑誌で宣伝をしているような万能なものではないのです。 私は逆に何万円もする某社の中国語専門の「翻訳ソフト」を買ってみましたが、やはりそんな程度でした。 そういうことを知らずに、自動翻訳器や翻訳サイトを使って双方で変な解釈をして誤解を生じ、関係が悪くなる人が多いです。 どんなことを言われたのかわかりませんが、日本人の単なるおせっかいくらいで、そんなに怒るものかなというのかな・・・と思います。 社内のほかの人があなたのことをよくわかっていると思います。 相手がどう思おうと、大勢の前で泥棒扱いしたり、犯人扱いとかをしたのでなければ、胸を張って、別に辞めることはないと思います。 謝る理由もよくわからないのに、謝ることはしないほうがいいです。 それに許す、許さないとかも気にすることはないと思います。 私の経験では、相手が怒るということは、相手が表なり、裏なり、何か意図があって何かを私に要求し、それなのに私が相手の意思に従わない、相手の言うとおりにならない、相手が思っているようにうまくいっていないという時が多いです。 相手の方も心の奥底で何を考えているのかわかりませんので、普通にしてしばらく様子を見た方がいいです。
謝る必要も退職する必要も有りませんね。 私も中国語勉強していて、中国人の友達相手にLINEとかGoogle、百度翻訳等々、色々使い話す時も有りますが、相手は日本人と分かっているので、そこまでキツくあたられる事は無いですね。 相手の意図が分からないので、様子見して、よっぽど酷く、改善しないなら上司に相談した方が宜しいかと。 怒り具合が分からないので、何とも言えないですが、無理に中国語で話して刺激するのも良くないかと。 徐々にですかね。
仕事場なのだから、淡々と仕事に専念すればいいと思いますよ。 きつくあたる、というのは具体的にどういうことかわかりませんが、仕事に支障がでない限り、気にしないで。 悪いことをしたのではないのだから、別に「許してもらう」なんて思わなくてもいいのでは。 「誤解されちゃったな。まあ仕方ないや。そういうこともあるさ。」と思えばいいです。 >お節介と間違った翻訳で嫌われてしまいました。 お節介で失敗したなら、これ以上また何か声をかけたり関係を築こうとするなら、それが「お節介」というものだし、どっちみち「翻訳」を使わなきゃならないなら、微妙なニュアンスは伝わりにくいから、また誤解されたらどうします? しばらく放っておきましょう。 向こうだって放っておいてもらいたいんじゃないでしょうか?
< 質問に関する求人 >
中国語(東京都)この条件の求人をもっと見る
求人の検索結果を見る
< いつもと違うしごとも見てみませんか? >
覆面調査に関する求人(東京都)この条件の求人をもっと見る