解決済み
英語について質問です。アルバイトを始めたのですが、英検準一をもっているため、英語対応する時は自分が接客するように任されました。そこでなのですが、以下の英文が正しいか、もしくは丁寧な表現ができているか教えて欲しいです。 いらっしゃいませ →『thank you for coming』 ご注文はお決まりでしょうか? →『are you ready to arder?』 お飲み物はいかがなさいますか? →『what would you like to drink?』 まもなくラストオーダーのお時間です →『we will be taking last orders soon』 お会計は〇〇円になります →『that will be〇〇 yen』 〇〇円のお返しです →『your change is〇〇 yen』 領収書は必要ですか? →『do you need a receipt?』 以上です。ご回答お願いいたします。
125閲覧
1人がこの質問に共感しました
いらっしゃいませって言うのかな? 英語のガイドブックに「日本のお店に入ると怒鳴られるけど、これは日本語で歓迎の意味なのでビビらなくて良い」って書いてあると聞いたことある。 言うならハローハウメニピーポーとかかな。 アーユーレディートゥオーダーナゥ? ウジュライクサムシングトゥドリンンクスビフォユアミール? ウィウイルストップオーダーナウ そーイフユーウォントオーダーナウ?ぷりーずどぅいっとなう! あとレシートは問答無用で渡してます。外国の中には脱税防止のため必ずレシートを渡さないといけない国もあるから、わざわざ聞かない。
いらっしゃいませ、ですが,お店に入ってきた人にいきなり Thank you for coming. って言うかなあ?普通は、挨拶から始まるのではないかと思うけど。 お釣りを渡すのも、 Here's your change. で良いのでは?
英文は大文字で始めます。 英文の末尾にはピリオドなどの文末記号を置きます。 arder→order
< 質問に関する求人 >
英語(東京都)この条件の求人をもっと見る
求人の検索結果を見る
< いつもと違うしごとも見てみませんか? >
覆面調査に関する求人(東京都)この条件の求人をもっと見る