自分のため、ではないでししょうかね。 資格自体はいくら持っていても邪魔にならないし、漢字検定ならそこそこ認められた資格でもあるし。
翻訳をする時に、漢字を知っていた方が良いからでしょう。 熟語など、語彙が増えれば増えるほど良い訳ができます。
うーん、単純に考えれば個人的趣味というかスキルアップなんでしょう。 深読みすると、母国語以外の言語を翻訳通訳する際に、母国語のスキルが高い方が高度な仕事ができるようになりますよね。知っている言葉の量が多ければ、より適切な翻訳通訳が可能になりますし。 難しい漢字や語句を知っているからスゴいのではなくて、多くの引き出しを持っていることかスゴいのだとおもいますし、それを目指す方は素直にスゴいと思いますよ。
< 質問に関する求人 >
通訳(東京都)この条件の求人をもっと見る
求人の検索結果を見る
< いつもと違うしごとも見てみませんか? >
覆面調査に関する求人(東京都)この条件の求人をもっと見る