自分はイギリスに6年いましたが帰国後通訳翻訳として派遣の仕事をしていました。途中で正社員に声をかけられた今の会社で正社員にまりました。 通訳にも種類があり 国際会議とかの同時通訳、法廷(警察)通訳、医療通訳、製造業の通訳、映像関連の通訳、通訳ガイド などです。 自分は製造業の通訳をしていたので(翻訳も)すが、例えば 海外の法規認定を取得するための海外の視察団の随行通訳。 研修で現場の改善や、工程などの研修に付き添う随行通訳。 研修で教室での座学の際の通訳。 海外の工場へ出すマニュアルなどの編纂。 海外からの試作品を作る為に来日した人について随行通訳。 海外との品質会議の会議通訳。 など専門に別れた後も色々細分化されていますよ。
映画や海外ドラマの翻訳
< 質問に関する求人 >
通訳(東京都)この条件の求人をもっと見る
求人の検索結果を見る
< いつもと違うしごとも見てみませんか? >
覆面調査に関する求人(東京都)この条件の求人をもっと見る