解決済み
急遽、メキシコの客が来日することとなり下記をスペイン語で話す必要となりました。至急下記をスペイン語で翻訳していただける方よろしくお願い致します。おはようございます。皆様、昨夜は如何お過ごしされたでしょうか? 本日は、エコドライブセミナーを受講いただきます。 エコドライブセミナーでは座学と実車走行の双方からエコドライブについて学んで頂きます。 ここから工場までは約一時間の移動を予定しております。 工場到着までゆっくりお過ごしください。 まもなく、工場へ到着致します。 エコドライブセミナーでは、先ず講義から開始致しますので 到着後、研修室まで移動お願い致します。 尚、手荷物・貴重品を身につけて移動お願い致します。
150閲覧
Buenos días. Como pasaron anoche? Hoy van a tomar el curso de Eco-Drive. Van a aprender por clases en salón y clases de manejo, por los dos lados. Estamos estimando aproximadamente una hora de camino hasta la planta. Disfrútense el viaje. Ya nos falta poco en llegar a la planta. El curso de Eco-Drive empezamos con la clase en salón. Así que por favor cuando lleguemos a la planta pasen al salón con sus cosas de valor. メキシコのスペイン語で、一応これで通じると思います。 尚相手が複数と仮定して動詞を活用しています。 エコドライブはスペイン語で調べたのですが、そのままECO DRIVEとしている場合が多かったのでそのままにしました。
近くにスペイン語学科のある大学はありませんか?あれば電話して相談してみてはいかがでしょうか。
近くにスペイン語の分かる人がいなければ ネットの翻訳機能を使うしかないんじゃ? 機械翻訳でも仕方ないでしょう。 http://www.excite.co.jp/world/spanish/
< 質問に関する求人 >
スペイン語(東京都)この条件の求人をもっと見る
求人の検索結果を見る
< いつもと違うしごとも見てみませんか? >
覆面調査に関する求人(東京都)この条件の求人をもっと見る