現在、大学生。アメリカに留学している日韓ハーフです。 小さい頃からバイリンガルで今もなお韓国系アメリカ人のいとこにそんなに日本語韓国語堪能な人居ないから絶対通訳になった方がよくない?と言われますが、一度も翻訳者になりたいと思ったことはありません。 翻訳者になりたいのですか?それとも韓国語を使った仕事をしたいのですか? 質問の回答になっていなくてすみませんが、気になりました。 通訳者も一つの言語だけではなく最初は一つから始めてだんだん色んな言語を習得して活躍する業界を広めていくようですよ! 日本語韓国語は一番通訳しやすい言語だと思います。(日本人にとって) そういう理由でなりたいというのであれば考え直すのもありですね!
< 質問に関する求人 >
通訳(東京都)この条件の求人をもっと見る
求人の検索結果を見る
< いつもと違うしごとも見てみませんか? >
覆面調査に関する求人(東京都)この条件の求人をもっと見る