教えて!しごとの先生
教えて!しごとの先生
  • 解決済み

英語の得意な方に質問です

英語の得意な方に質問です中途半端に寝過ぎて眠れそうにない 中途半端な仕事はやめなさい 中途半端な生き方をやめなさい それぞれ英語に翻訳するとどのように言いますか? 恐縮ですがご教授願います

続きを読む

15閲覧

知恵袋ユーザーさん

回答(1件)

  • ベストアンサー

    ① I have fallen asleep halfway and I will not be able to sleep. ②Stop working halfway !! ③Stop living halfway !! 「中途半端に〜」とか「中途半端な〜」と表現する時にhalfwayと使います。 似たような意味で「これは不完全だ。」とか「まだ終わっていない」など主に進行状況を表す際にはIncompleteを使います。

< 質問に関する求人 >

英語(東京都)

この条件の求人をもっと見る

< 質問に関する求人 >

翻訳(東京都)

求人の検索結果を見る

もっと見る

この質問と関連する質問

    職場・人間関係に関する質問をキーワードで探す

    < いつもと違うしごとも見てみませんか? >

    覆面調査に関する求人(東京都)

    この条件の求人をもっと見る

    Q&A閲覧数ランキング

    カテゴリ: 職場の悩み

    転職エージェント求人数ランキング

    • 1

      続きを見る

    • 2

      続きを見る

    • 3

      続きを見る

    あわせて読みたい
    スタンバイプラスロゴ

    他の質問を探す

    答えが見つからない場合は、質問してみよう!

    Yahoo!知恵袋で質問をする

    ※Yahoo! JAPAN IDが必要です

    スタンバイ アプリでカンタン あなたにあった仕事見つかる