解決済み
最近法律に興味を持ち、特に法律文章の翻訳に興味があります。 法学部を卒業しました。法律を使って何かをするのは好きですが、裁判や争いみたいなことはあまり好みではなく(できないわけではないですが、どちらかというと法律を使って黙々と作業をするようなことが好きです。) 教授や法律を教える塾などで働くことを考えていたのですが、最近法律に特化した分野での翻訳に興味を持ちました。 このような分野をやるためには弁護士資格が必要なでしょうか? もうすでに1年以上司法試験の勉強はしているので、もし資格があった方がいいのなら続けてやりたいです。 求人もなかなか見受けられないので、どのようにこのような職につくのかも教えていただけたら幸いです。 後に独立をしたいと思っています。 ちなみに現在のところ、韓国語(ネイティブレベル) 英語(ビジネスレベル) 中国語(HSK5級レベル、日常生活は問題ない) 中国語は今年中にHSK6級、ビジネスレベルまで上げたいと思っています。 よろしくお願いします。
115閲覧
パラリーガルか法律翻訳者のどちらかでしょう。 どちらも弁護士資格は不要です。 パラリーガルは法律事務所に勤め弁護士をサポートします。 必ずしも翻訳だけやる訳ではありませんが主要業務の一つです。 法律翻訳者は法律分野に特化した翻訳家です。 企業や官公庁の依頼で契約書や行政文書等を翻訳します。 ただ、この分野は人工知能の進歩も目覚ましいです。 海外の研究や弁護士への調査では10年以内になくなる可能性が高いとも言われており、ご自身の将来設計とも合わせて考える必要があります。 (もちろん人工知能に脅かされるのは他の職種も同様ですが・・)
この人に聞いてみたら? https://chiebukuro.yahoo.co.jp/my/toshinosei01 中々凄いよ 知恵袋回答者では珍しいタイプ 法律カテは特に威張るカテマスやそれなりに知識ある回答者が多い それを攻撃というか挑発している( ・∀・)アハハ 今どき珍しいタイプかも 非常に下町的でもあるが、実際の下町って、東京は地域も大きいし色々だから一概に言えないけど、東京の元々江戸で城下のあたりという意味の下町 https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q12184060607 和光の学生さんですか?司法試験パスしたんですよね?… https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q13184035658 突然のリクエストにて大変失礼致します。 法律相談カテゴリーのカテマストップでおられる貴方様に質問です。 アメリカのドッド・フランク法について詳しくご教示願います。 お時間のある時にでもご回答頂ければ幸いです。 宜しくお願い致します。 補足 アラ… 恥ずかしくなって回答削除ですか(爆笑) 何時も横柄で、上から目線の貴方には、コモン・ローさえ判らないでしょ(笑) どうせ裁判所の書記官か検察事務官を退官して、公証人にも成れなかったアホでしょ(笑) だってこんなSNSで威張りくさってるんだもん(^-^) 知恵袋の参加者は皆平等ですから、大きな勘違いしないで下さいね(笑)… ーーーーー 語学も堪能そうですよ。 質問者さんは、法律学んでたら近くに司法試験合格者や商社勤務の人や、五大法律事務所の人などいらっしゃらないんですか? 質問者さんの質問が、何とも言えないチグハグ感があるのは、この質問にしてもそうだけど 渉外業務という法律事務所の業務がそれでしょう。 誰でもみんなやりたがりますよ 前の質問にしてもそうだけど ーーーーー 法学部卒業してて、語学も堪能で「渉外業務」や「渉外弁護士」という言葉をしらないわけないからご存知だと思いますが だったら、なんでわざわざ質問するのかな?という疑問もあります。 上の引用の人と いっそのこと相互リンクにしましょう!
翻訳やりたいなら司法試験とかに顔を突っ込まず語学の腕を磨いたらいいと思います。考えていることがクレイジーと思いますよ。
< 質問に関する求人 >
弁護士(東京都)この条件の求人をもっと見る
求人の検索結果を見る
< いつもと違うしごとも見てみませんか? >
覆面調査に関する求人(東京都)この条件の求人をもっと見る