教えて!しごとの先生
教えて!しごとの先生
  • 解決済み

スペイン語 私の職場にネイティブ並みにスペイン語を話せる人がいるよ。なぜ話せるかって、彼はクォーターだから。 をスペイ…

スペイン語 私の職場にネイティブ並みにスペイン語を話せる人がいるよ。なぜ話せるかって、彼はクォーターだから。 をスペイン語で Hay un hombre en mi oficina el que habla español como nativo. Porque es cuarto. あっていますか?ご指導ください。

続きを読む

212閲覧

回答(1件)

  • ベストアンサー

    私の職場にネイテイブ並にスペイン語を話せる人がいるよ。何故話せるかって、彼はクオーターだから。 En mi oficina hay un hombre que habla español como el nativo.Porque es el cuarto. 文中のel queのelは不要です。que habla españolの先行詞はun hombreですので先行詞と近づけるためにこのような語順にしましたが、Hay un hombre~という語順でもさしつかえありません。nativoには冠詞をつけてel nativoとした方がよいです。como nativoと冠詞を省略するとcomoは~としてという意味になり、ネイテイブとしてという意味になりますので、ネイテイブのようにという場合には冠詞をつけると間違いません。クオーターは冠詞をつけて男性の場合el cuartoとします。

< 質問に関する求人 >

スペイン語(東京都)

この条件の求人をもっと見る

< 平日勤務で週末はリフレッシュしたい人におすすめ >

正社員×土日祝休み(東京都)

求人の検索結果を見る

もっと見る

この質問と関連する質問

    職場・人間関係に関する質問をキーワードで探す

    < いつもと違うしごとも見てみませんか? >

    覆面調査に関する求人(東京都)

    この条件の求人をもっと見る

    Q&A閲覧数ランキング

    カテゴリ: 職場の悩み

    転職エージェント求人数ランキング

    • 1

      続きを見る

    • 2

      続きを見る

    • 3

      続きを見る

    あわせて読みたい
    スタンバイプラスロゴ

    他の質問を探す

    答えが見つからない場合は、質問してみよう!

    Yahoo!知恵袋で質問をする

    ※Yahoo! JAPAN IDが必要です

    スタンバイ アプリでカンタン あなたにあった仕事見つかる