解決済み
手話と英語の通訳について私は英語通訳ができるので、英語と日本の聾の方をつなぐ英語→手話通訳でお役に立ちたいと考えているのですが、 そのような需要はあるものなのでしょうか? 手話は、市民講座と通信教育で初級を終了。 その後中級講座へすすみ、また聾の方が指導してくれるサークルにも通っていましたが、 引っ越したためどちらも遠くなり、今は休んでいます。 引越し先の新しい町でも手話講座があるので、申し込み、来週から通います。 手話の実力はまだまだなのですが、何かの形で世の中のお役に立ちたいと思っています。 地方都市なため、英語通訳の機会もそんなに多くはないのですが、私がほかの人の役に立てる能力といえばそのくらいかなあと。 手話の勉強は語学学習に似て大変楽しいですし、私はもともと表情や身振りが大きく、手話向きといわれています。
アナウンサーだったので。聾学校(特別支援学校)の読み聞かせボランティアもしていました。 そこは手話は教えておらず、聴覚口話法の学校で、校長先生から「手話は使わないでください」といわれました。 が、私は甥っ子が完全な聾者で音が全く聞き取れないので、何とか手話を学び、聾の方々の役に立ちたいのです。 私のとりえといえば、人前で話せることと英語くらいしかないので、それでこの質問をしてみました。
2,014閲覧
1人がこの質問に共感しました
素晴らしいボランティアです!! 調べてみましたら、需要はあります。 http://www.deaf.or.jp/02/post-167.html http://ja.wikipedia.org/wiki/%E5%9B%BD%E9%9A%9B%E6%89%8B%E8%A9%B1 http://ja.wikipedia.org/wiki/%E6%89%8B%E8%A9%B1 あと、手話と言っても、日本と外国ともまた別の手話を使います。 結構大変だと思いますが、頑張ってください!! 補足を読んで 聴覚口話法の学校であれば、もしかしたら口がはっきりと話せているかもしれません。 もしそうであれば、大体の聾者とは口話で通じる可能性があります。 ためしに、甥っ子に口話で話してみてください。 完璧に理解するのはできないかもですが、とぎれとぎれでも通じることができれば、それで十分です。 後は、基本的な手話、指文字で補足していくというようなやり方で通じるかもしれません。
なるほど:1
英語で話される外国の方と日本の聾の方を結ぶということですね。 素敵なボランティアだと思います。 聾の方が海外旅行(短期留学?)に行かれる際に手話通訳をする方が同行されたという記事を読んだことがあります。 でも、日常的に活動する機会は少ないかもしれませんね。 もともと聾の方で外人と話したいと思われるような積極的な方は、ボディランゲージがお得意で通訳はあまり必要ないこともあります。 ちなみに手話は国によって表現が違うので、外国の聾の方とコミュニケーションするのにはまた別の表現を覚えなくてはなりませんね。
なるほど:1
< 質問に関する求人 >
通訳(東京都)この条件の求人をもっと見る
求人の検索結果を見る
< いつもと違うしごとも見てみませんか? >
覆面調査に関する求人(東京都)この条件の求人をもっと見る