フリーランスの実務翻訳者です。 (1) 翻訳者志願者を対象にして、高い英語力がなくても翻訳者になることができるのように宣伝する講座(不当に高額)があります。安易に申し込まないように注意してください。 (2) 注意すべき講座についてわかりやすく書かれたnoteがありますので紹介します。 「英語力がなくても短期間でAI翻訳家になれる! AI翻訳アカデミーって大丈夫? 塩貝香織ってどんな人?」 https://note.com/sagi_291/n/n00a600b61448 (3) 翻訳のお仕事についてご質問があればお問い合わせください。
通訳、翻訳が思いつきますが、 通訳・翻訳キャリアガイド 英字新聞のジャパンタイムズがお届けする通訳・翻訳業界の総合ガイド https://education.japantimes.co.jp/tsuhon/know/road-to-interpreters 英語が必要な企業・部書というのはありますが、英語はビジネスツールですので「英語関係の就職先」ではないですね。 あるヨーロッパ系グローバルメーカーでしたら、事務職でも技術職でも英語は必要です。日本法人で英語を必要としないのは営業所とカスタマーサービス(国内で閉じてます)くらいですね。 英語が出来るだけでは採用されませんよ。 法学部、留学経験無し、TOEIC980点という新入社員がいました。
大学の就職課に行けば、OB,OGがどの様な企業に 就職したかが分かります。 例えば・・・・ 1.外資系企業 2.国内メーカー 3.国内商社 4.学習塾(英会話学校含む) 5.各種公務員 ぱっとだけでもこういう企業などで 就職出来ます。 大学卒業していきなり通訳は難しいですね。 通訳の会社に入って、そこから下積みをして 通訳の仕事をする・・・とかならば可能性はありますが。 そもそも、英語が出来れば通訳になれる・・・は 非常に安直です。通訳を必要とするような仕事や会社は 専門知識が必要なんです。 例えば、仮に貴方が英語がネイティブレベルで 全く読み書き、話にしても問題ないとします。 で、仕事で通関業務に関する通訳や翻訳をしてくれ・・・ と言われたら出来ます? そもそも日本語で通関や関税に関する専門用語を 言われても知らないから理解出来ないのに、それを 英語で説明しろ・・・と言われても無理でしょ。 株式会社DHCって聞いたことはありますよね? サプリメントでテレビCMなどで有名な会社ですが、 この会社は本業は翻訳や通訳業です。 元々が「大学翻訳センター」 (ローマ字表記: daigaku honyaku center)でDHCです。 この会社で以前、内定を得たことがあり、色々と会社の説明を 受けたことがありますが、この会社では数多くの通訳士や 翻訳士を抱えており、それぞれに得意分野が違います。 医療系に強い翻訳の社員もいれば、物流系に強い 社員もいる・・・それぞれ単に英語が出来るから翻訳や 通訳・・・ではなく、以前、英語を使ってそれぞれの得意分野の 仕事をしてきたので、翻訳や通訳の仕事が出来るんです。 単に普通に海外旅行で不自由ない通訳や翻訳を 求めるのであれば、わざわざ正社員として雇わずとも その辺の大学生当たりをアルバイトで使えば十分ですからね。
< 質問に関する求人 >
通訳(東京都)この条件の求人をもっと見る
求人の検索結果を見る
< いつもと違うしごとも見てみませんか? >
覆面調査に関する求人(東京都)この条件の求人をもっと見る