回答終了
通訳のお仕事についてご相談です。15年間、主人の仕事の関係でブラジルで暮らしていました。その間、頑張ってポルトガル語を勉強し、ネイティブレベルまで話せるようになりました。今年になって家族と帰国し、ポルトガル語を生かせるお仕事がしたいと思うようになりました。 そこで考えたのが、市役所での通訳、日本語講師(日本語が苦手な外国人児童)、日本在ブラジル総領事館、入国管理局…等々です。 こういった役所系のお仕事の求人はどこで探せばよいのでしょうか?直接お電話したら良いのですか? ご存じの方がおみえでしたら教えていただけますか。宜しくお願いします!!
98閲覧
市役所などでは、契約職員として雇われているところが多いみたいですね。 しかし、そういったところでは、能力を証明することが難しく、ほとんどがコネで契約できるみたいです。 ブラジルでご活躍されていたのなら、一番確実なのは、ブラジル人向けの派遣会社へ入社をして、そこの外国人の管理するか、外国人支援センターなどに、売り込むかでしょうね。派遣会社、大きいところなら、フジアルテ、三共グループ、サンファミリーなどがありますが、大きいところは、面倒臭いし、融通が利きません。小さい派遣会社がおすすめですよ
お住まいの地域にもよるとは思いますが、需要はあるのではないかなと思います。ただ、おそらく直接役所が探すのではなく、通訳専門の派遣会社等を通しているのではないかなと思いますので、どこかそういう会社に所属して実務経験を積んだ方が早道な気がします。 その場合、どの程度の実力があるのか、英語におけるTOEFLやTOEIC等のように客観的な指標があった方が良いのではないでしょうか。ポルトガル語検定というのがあるようですので、まずはそれを受けてみるところからスタートかと思います。 あとは、公的機関で外国人に日本語を教える場合は、日本語教師の資格を保持していることが条件の場合が多いかと思いますので、こちらの資格についても検討してみてはいかがでしょうか。
元ブラジル人です。 質問者が大学卒業レベルの実力があれば総領事館、大使館等で需要があるでしょうが、 独学の場合は正直当てになりません。 精々弁護士事務所のブラジル人の絡む警察沙汰、ブラジル人を扱う人材派遣会社の通訳、サッカーチームの選手の家族の通訳程度でしょうね。 基本的にブラジル人が多く住む地域へ行けば需要があるが、 しかし出稼ぎ労働者らが子供を産み、その子どもたちが日本で教育を受けて大学へ通ったりしてます。 そういう子どもたちの方が余程需要が高いです。 質問者がフリーランスとして通訳者の名刺、ホームページでも作って、取り敢えず営業するのみ。 質問者が芸能界に関わりたい場合は大手事務所(ウドー、共同等)へ売り込みに行けば、もしかしたらブラジル人タレントが来たときに声が掛かるかも知りません。 当方は過去にサッカーチームの通訳の仕事に応募した事がありますが、選手や監督の通訳者はやはり大学レベルじゃないと無理。 しかし選手や監督の家族の通訳や世話係の仕事は需要が高い。 けれどもの殆どが雑用、買い出し、病院の通訳、子供を学校へ連れて行くみたいなこと。 私はそんなことしたくないから断りました。 Sinceramente boa parte dos brasileiros que vivem no Japão não dá grana. O Japão em si não tem muito interesse pelo Brasil. A distância é o maior problema. A brasileiros que continuam por aqui não tem o que fazer no Brasil. Os brasileiros vivem em comunidades fechadas e não convivem com japoneses. Se tiver alguém confiavel no Brasil poderia importar produtos brasileiros e vender para japoneses.
企業法人向けの通訳事務所というのがあります。 そう言ったところに問い合わせてみるのが良いんじゃないでしょうか
< 質問に関する求人 >
通訳(東京都)この条件の求人をもっと見る
求人の検索結果を見る
< いつもと違うしごとも見てみませんか? >
覆面調査に関する求人(東京都)この条件の求人をもっと見る